v.i. pass. be washed.
fail to adhere; fade. Okuttibwa kwe kwandekera enkovu mu mwoyo eterinaabuka. His murder left a scar in my heart which will not go away.
v.tr. conv. wash off; cause to come off; drive sickness out of (a person by using magical formulae).
v.i. stretch; be elastic/extensile; be slimy.
v.i. be or become lazy/ idle/indolent.
be at the throat of; strike, afflict (of an illness ).
q.v. you (sing.) too, you also, and you.
v.i. spring forth with determination; start off/out; emerge.
v.tr. caus. wash; make (someone) get washed; wash with/using.
q.v. they too, they also, and they.
particularly.
q.v; we too, we also, and we.
v.tr. strike/seize in flight; catch on the wing.
usually written na guno gujwa. See gujwa.
see nnakuno.
v.i. become miser- ableAroubled/disturbed; be sorry: be sorrowful; be poor/in great need.
etc.; be sorry for.
q.v. you (plur.) too, you also, and you.
v.i. look attractive/smart; be very suitable (of clothing); be well dressed; be spruced up/prettied up; be well done. Ng'onanye! How nice you look! Yayoza engoye ne zinana bulungi. She washed the clothes and they came out very well.
whine, kunajala bubwa, to whimper like a dog.
see nnandiki.
q.v. I too, I also, and I.
see nnandiki.
v.tr. caus. cause to look attractive; cause to come out well. Yatunga olugoye n'alunanya. She made a dress and did a very good job of it.
akanasula ebifaananyi, shutter release of a camera.
q.v. he/she too, he/she also, and he/she.
see nnazikuno.
to talk too much; to be noisy/boisterous.
to sing; to crow (of a rooster); to bark (of a dog), emmundu ne zirya mu ndago, and the guns went off/ made a resounding noise, cf. obulago.
Water is now very scarce where we live.
to try to
plur. bundiizi kind of small yellow banana which is eaten ripe (as opposed to other types which are employed for making beer).
interj. no; not at all.
fall off; be broken off.
remove (from office). kisa kinegula, it is tremendous/exciting/ magnificent/sensational (used to describe a sports event or any major happening).
v.i. shine; be resplendent/radiant.
v.tr. [Lunyoro~\ eat; chew. cf. nenenkereza.
v.tr. accuse falsely.
v.tr. crunch. cf. nena.
v.i. growl; snarl; argue/haggle with each other; quarrel.
cf. -nene, nenewala.
v.tr. caus. cause to open out; reveal.
v.tr. caus. cause to blame. cf. ekinenyo.
(high tone) particle used: 1) as a preposition meaning like. Alya nga nsolo. He eats like an animal. 2) before a relative form of the verb. Yalabika ng'afumba. She seemed to be cooking, lit. like one who cooks. This is identical in form with 1), differing only in English rendition. 3) in the sense of about, approximately, abantu nga makumi abiri, about twenty people. 4) in conjunction with bwe, corresponding to the English conjunctions how or as. Kola nga (nze) bwe nkola. Do as (lit. like how) I do. 5) os an initial element in an exclamatory clause. Nga bayimba bulungi! How well they sing! (E.O.A.)
(low tone) particle used: 1) as the introductory element in the second of two closely related clauses. The corresponding English may be a verbal participle; in other cases nga may be rendered how, how much. Mbalaba nga batambula mu kkubo. I see them walking in the road. Bwe yalaba ng'akooye n'asaba okuwummula. When he saw how tired he was, he asked to rest. 2) as the equivalent of the English conjunction if. Nga tebatuuse ku ssaawa bbiri, tobalindirira. If they have not arrived by eight o'clock, do not wait for them. 3) as the equivalent of the English conjunction when. Ng'otuuse obandabiranga. When you arrive give them my regards. 4) in conjunction with bwe, meaning while, as. Tunyumye nga bwe tuwaata. Let us converse as/while we are peeling. 5) as the introductory element in a ‘not yet' clause (= neg. + -nna-). Toweereza bbaluwa ezo nga sinnakugamba. Do not send off the letters before I tell you. 6) as an untranslatable element in some compound tenses. Babadde nga bayimba we nnagendeddeyo. They were singing when I went there. (E.O.A.)
e- (n/n) = engalabi long drum beaten with the hands.
e- (n/n) bushbuck. Ekika ky'Engabi, the Bushbuck Clan. cf. walugabi.
e- (n/n) shield, okuggya omukono mu ngabo, to die (of the Kabaka), lit. to take one's hand off of the shield. Tosuula ngabo ogira owazaako. Don't give up, keep on trying, lit. don't throw away the shield, etc.
e- (n/n) large white-breasted cormorant.
e- (n/n) brass bracelet.
e- (n/n) engagalana y'ebintu, jumble, disordered assortment of things.
e- (n/n) saliva; slaver; dribble. cf. engeregeze.
e- (n/n) lazy/careless/useless person. with the -a of rel. lazy, useless, engajaba y'omukazi, a lazy,careless woman. cf. gajaba.
e- (n/n) mouth of a fish trap.
e- (n/n) long ceremonial drum which is beaten with the hands, cf. omugalabi.
e- with the -a of rel. far apart, wide-spreading, amayembe ag'engalama, wide-spreading horns, cf. galamira.
e- (n/n) finger; hand, engalo ensajja, thumb. Yankutte mu ngalo. He shook hands with me or He took me by the hand. Baamukubira mu ngalo. They applauded him. Alina engalo. He is light-fingered, omuntu ow'engalo, thief, ow'eggalo, expert thief, kufunyira ngalo, to spoil (someone's) chances; to ruin (someone's) plans; to refuse (someone's) requests, cf. eggalo, akagalo, olugalo, amagalo, nnamagalo.
e- (n/n) fine; damages, compensation; recompense, cf. gatta.
e- (n/n) shoe; boot; sandal, kukuba ngatto ddagala, to shine shoes, eddagala ly'engatto, shoe polish. Bw'ova ku byange ogenda ku wa ngatto. If you don't listen to my advice you won't succeed in your endeavor, lit. if you depart from mine you go to the cobbler. Yabissaamu engatto n'agenda. He went off, lit. he put his shoes into them (-bi- implies bigere, feet) and went.
see nya.
(la) kind of tiny insect found on stagnant water in banana gardens.
unfounded asser- tion(s), untruth; shameful things.
e- (n/n) infant; baby.
e- (n/n) kind of hardwood tree.
lit. I am lying to you. Used in phrases of the following pattern: Ensimbi ekubye nkulimba. Money has become scarce. Ensimbi enkubye nkulimba. I am broke/out of money, cf. Iimba.
cf. kulssga, amalusu (under eddusu).
lit. I have tied you there, i.e., I charge you to remain fixed in your present position until I release you. per ext. traffic lights.
e- (n/n\ kind of small fish with a curved and pointed mouth.
(also nnaa-) non-class noun prefix. Many nouns with this prefix refer to females and take the plural banna(a)- (la). The prefix is also used with many proper names, e.g., Nnaalinnya.