Kabaka.
obwakabaka.
akasumagizi.
okulya bbwaka baka, okulya obwami.
crack, crackle; give off sparks, flare up; burst, explode; blow up; throb, tinglejfo/ the fingers, etc.); be very hot (of sunshine); come out, debouch (of a small road or path); fig. break out (of war, sickness, etc.). Olutalo lubaluse buto nate mu Bulaaya. War has broken out again in Europe.
e- (li/ma) large flaming fire (for cooking, roasting, etc.) cf. akabiga.
lit. it jumps over (buuka) drinking pools (maziba).
lit. male (-ddume from -lume) goat (bbuzi or embuzi).
e- plur. (ki/bi) ringworm, Taenia versicolor; scalp disease characterized by the flaking of the skin and (in serious cases) the loss of hair and the appearance of white spots on the head.
e- plur. (ki/bi) grass used in making beer.
be cooked thoroughly (the traditional way of preparing matookej.
etc. Ng'oboobedde! You are looking wonderful/great! boobeza (-boobezezza) v.tr. appl. caus. cook for a long time. cf. -boobevu.
ensalo, embibi, enkingi, omuzibo; (of mat) olusandaggo; (of cloth) olukugiro.
ensalo, embibi, enkingi, empero.
a Kingereza.
a former kingdom in Uganda. Obuganda with concords appropriate to nouns of the bu/- class. the entirety of Buganda, Buganda with all of its peoples, resources, etc. cf. -ganda, Oluganda, Omuganda.
o- adv. whole, in entirety; in bulk form. Embuzi gifumbe bukolokolo. Cook the goat whole (i.e., do not cut it into pieces before cooking).
o- plur. (ka/bu) bits and pieces of dried leaves floating in drinking, water/ tea/mubisi, etc.; dregs or sediment in any beverage.
be lacking, lack; be at a loss for; lose. Yabulwa eky' okuddamu. He was at a loss for an answer. Nnali siyinza kubulwa ddoboozi lye. I could not be mistaken about/fail to recognize his voice. Bwe yamunoonya n'abulwa n' agenda. When he looked for him without success (lit. and he was missing) he went away. Omuntu bw'abulwa by'ayogera anuuna ne ku vvu. (prov.) When a person is at a loss for words he even sucks on ashes. (This is said of a person who talks for the sake of talking).
o- (bu/-) overcharging, asking too high a price, cf. ^seera.
o- adv. kuiuula busiga, to sit for a long time wakeful; to stay by the hearth, busiga is also the plural o/kasiga, small cooking stone, cf. essiga.
o- (bu/-) support, backing. cf. ^waga.
o- (bu/-) love, liking, cf. yagala,
o- (bu/-) kingdom; kingship; kabakaship. cf. kabaka.
o- (bu/-) chieftainship; position/ status of a high-ranking official, cf. omwami.
o- (bu/-) sacking, pillage, expropriation of property by force, cf. yaya.
eggalwa ly'ebitooke.
embuukuuli, endoddo, omuggo gw'akaloddo ; (meeting place) kiraabu; (drinking resort) ekirabo.
S., what do you have to tell us? Vvaawo olimba! colloq. Go on! You must be joking foften implying that what has been said is perhaps true).
entamu.
essiga;
e- plur. amalimu (1 i/m a) big job, great work, large undertaking, eddimu ssemalimu, enormous job, huge undertaking. cf. omulimu.
e- (li/ma) thirst; taste; liking, ddozo, e- (li/ma) rare eye.
e- usually plur. amalusu (li/ma) spit, saliva, okumira ku ddusu, to experience a feeling of-relief (after a period of tension); to take a break/breather, okufiirwa amalusu, to waste one's time in talking to someone who will not listen, lit. to waste one's spit, ekibuuzo ekitu- maze amalusu mu kamwa, a question which has preoccupied us very much, lit. which has exhausted the spit in our mouths, cf. akalusu, olulusu.
e- plur. amalya (li/ma) marriage, married life (of a woman). Sirina ddya. I am not married or My marriage is not working out at all. Bulungi si ddya. (prov.) Beauty is not (the basis for a happy) marriage, cf. lya.
mutilate the forms of the language in a way roughly similar to that employed in speaking pig Latin.
v., okunywa; d. with sucking sound, okuwuuta, okusolobeza; vide,
making a crashing noise; rumble; thunder, cf. eddudumo; duma.
consisting of the place formatives e- and wa. to, from or at the house/place of (similar to French chez). Nnenda ewa Mukasa. I am going to Mu- kasa's. Nva wa Mukasa gye banywa omwenge. I am coming from Mukasa's where they are drinking beer. With the possessive prefixes are derived the forms ewaffe (less commonly ewattu), at or to our place; ewammwe (rarely ewannyu), at or to your place, and ewaabwe, at or to their place. See also waaboffe, etc.
entegetege ne zimu- famba, and he became timid/he stood shaking in his boots, lit. his tendons became weak.
e- (n/n) [Su>., Port.'f form for blocking caps or fezzes; colloq. head; big head. Yanyeenya effolooma ye. He shook his head (in amazement or disagreement).
e- (li/ma) kitchen, place where cooking is done. cf. fumba.
keep working hard.
blow on. oku- fukuta emivubo, to blow with a pair of bellows. okufukuta amazzi, to gargle with water, okufukuta ekyuma, to melt metal (e.g., with a blowtorch), kuwoza gufukula, to talk nonsense (gu- implies muliro, fire), kufukuta lulimi, to speak a language (usually English) fluently. Bwe yatuuse mu dduuka n'afukutira omutunzi Oluzungu nga gw'alufukutira talina ky'aggyamu. When he arrived in the store he spoke English to the salesman, but the person to whom he was talking did not get anything out of it.
knot; bring to an end, conclude, oku- fundikira omugwa, to tie a knot in a rope, okufundikira enviiri, to braid the hair into knots, okufundikira olukunnaana, to close a meeting, okufundikira obuliri, to tuck in the sheets and blankets (when making a bed), okufundikira essaati, to tuck in one's shirt.
title of the chief of the Kabaka's canoes, admiral; title of a high- ranking chief of the Mmamba (Lungfish) Clan.
e- also eggalwe (li/ma) inside fiber of dried plantain bark used for caulking canoes.
e- (n/n) [from Eng. mugj large metal drinking cup.
e- (n/n) [Eng.] drinking glass, tumbler. Ekyo kiri mu ggiraasi. That is quite obvious.
e- usually plur. amawiilugungu (li/ma) kind of plant the bark of which is used in making baskets.
e- (li/ma) bone, okusimba eggumba egganda, to walk. 01 uvannyuma lw'okuki- gaayagaaya baakizuula mpozzi nga kirimu eggumba. After thinking it over they realized that it might just be true, lit. after chewing it they found that perhaps it had a bone inside, okuggwa ku magumba, to lose weight, become all skin and bones, oku- tunguka ku magumba, to cook thoroughly (of meat). Ebigezo bino birimu eggumba. These examinations are quite difficult, lit. have some bone in them. Kirimu eggumba okugamba nti... It is difficult to maintain that. It is hard to say that. lit. There is a bone in saying that... Omwavu lw'alya ennyama amagumba asansa masanse. (prov.) When a poor man eats meat, he scatters the bones around (to impress others ).
e- plur. amawaatiro (li/ma) place where food and vegetables are peeled before cooking. (This is usually located in the banana garden located near the house.) cf. waata.
nzigye) v.tr. take; take away/ off/out, etc. (The enclitics -ko, -mu, -wo are frequently suffixed to ggya, performing a role analogous to that of the adverbs following take, i.e., away, off, etc.). Ggyawo ekitanda. fake the bed away.. Ggyako ekikopo. Take the cup off (e.g., of the table), okuggyako, except, excepting, okuggya ku mabeere, to wean, okuggya omwoyo ku kintu, to neglect/forget something. okuggya akagere, to start walking, try one's first steps, okuggya obutiko, to pick mushrooms, okuggyawo omusango, to dismiss a case (at law). Kyanzigya enviiri ku mutwe okulaba nga... It made the hair stand up on my head to see that... Ebigambo bye yayogera byamuggya n'amaziga mu ki- wanga. The things which he said made her cry, lit. took tears from her skull. Temuggya okwo, mugende mu maaso. Don't stop there, go on. Keep up the good work.
ekirabo, ekitone, ekiweebwayo; g. of food to king, olukungo.
endabirwamu; (tele scope) galubindi; (drinking) ekirawuli.
break up fibers (for rope making); clean out, scrape out (e.g., the insides of a papyrus plant so that the outer fiber may be used for basket making or rope making); groom, trim, clean up (a person or thing).
be, it is the equivalent of the English prepositions to or from, gye ndi, where I am; to me. Yali afuukidde ddala wa luganda gye ndi. He had become as much as a relative to me. With a change in tone gye becomes an emphatic adv. of place, there, gy'ali (= gye a I i) he is there; he is well (in answering salutations). Idioms: Ekyo kiri gy'ali. That is up to him. Katonda gy'ali! God will avenge me. gye bujja, in the future. God is there = God knows what is best or Nze gye nnali nga jinamba nti ajja. As for me, I kept thinking he would come.
obugoogwa; (for smoking) enjaaye; h. seed, obuduli.
v.i. talk fast; jabber.
e- plur. amayenje (li/ma) kind of large edible cricket. Kwali kumenya mu jjenje kkalu. It was extremely easy to do, lit. breaking into a dry cricket, cf. Sserulya-mayenje.
the king of of Buganda. The term is also applied to
a- no plur. (ka/bu) impertinence, importunity; meddlesomeness; speaking out of turn.
a- (ka/bu) toe; small foot, okwekuba akagere, to menstruate, okukuba akagere,to travel on foot, walk, okukuba obugere, to mock, scorn, okuggya akagere, to start walking, take one's first steps, cf. obu- geregere, ekigere, olugere.
a- (ka/bu) strip/fiber obtained from the banana leaf (used esp. in making baskets ).
a- (ka/bu) also enkuli. kind of grass used fcr thatching and making Leeu
a- (ka/bu) plant used for making brooms.
a-: okukuba akalaaca, to talk loudly, talk one's head off, talk for the sake of talking.
a- (ka/bu) lit. one-which-de- feats-the-elephant. a kind of small tree, Gardenia thurnbergia. It is so supple in nature that it bends instead of breaking.
etc.; stress, emphasize, be firm about; affirm confidently, assert; be hard on, put pressure on. okukaliriza amaaso, to look intently, okukaliriza amatu, to listen intently, okukaliriza olutalo, to prolong a battle.
a- adv. sullenly; glumly; in a nasty mood; dimly, glimmeringly (of light or fire), okutunula kalyolyongo ng'embwa eyota ekikoomi, to sit sullenly like a dog basking in front of a fire. Ekiiaala kyali kyaka akalyolyongo. The light was burning feebly.