Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "around".
Alphabet
Entries
bbanga EN→LG

e- (li/ma) space; room; time, inter- val; opportunity, chance, amagye ag'omu bbanga, air force, mu bbanga lya myaka mitono, in the course of a few years, E — waliyo obuduukaduuka obwesudde ama- banga. At: — there are numerous poor little shops scattered around, cf. banga.

Open page
buna (-bunye) v.i. spread EN→LG

spread over; go/ reach all over; get one's share, get enough; participate; be enough to go around (of food). Abaana bonna babunye. All of the children have gotten enough/their share. Amawulire geeyongedde okubuna wonna mu ggwanga. The news continued to spread all over the country, kubuna kkubo, to stagger along the road (like a drunken man). obudde ne bubuna emiwabo, and it was dawning, lit. was scattering in all directions. Eky'abangi kibuna engalo. (prov.) lit. Something used by many people has finger marks. What is used by many is soon spoiled.

Open page
bunga (-bunze EN→LG

mmunze) v.i. ramble, wander around aimlessly. ‘Sifugibwa' afa abunga. (prov.) (He who says) ‘I will not be ruled' dies a vagabond.

Open page
dda (-zze EN→LG

nzize) v.i. return, come back; go back; go; come up (of crops); take effect (of medicine), kudda mu mbeera, to return to normal, kudda mu maziga, to burst into tears; kudda mu ddiiro, to do a job over (because it was poorly done the first time); to dance again, kudda ngulu, to regain consciousness; to wake up. kudda buto, to become childish, enter one's second childhood (see buto for additional meanings). kudda ku mabbali, to stand aside, kudda mu bi- gere bya..., to follow in the footsteps of, succeed. Tayinza kudda awo kumala bi- seera bye. He can't just stand around and waste his time, abanlu abatalina kadda eri mumwa, people who have nothing to eat, lit. who do not have (a little thing, kantu implied) which returns to the lip. Emmere ezze. The food has been vomited up or The crops have come up.

Open page
engalo EN→LG

to place the palms together; to loaf around, do nothing. Tolikula oliwumba mmindi. You will never grow tip, lit. you will grow up molding clay pipes.

Open page
fuuweeta (-fuuweese) v.tr. smoke (a pipe EN→LG

cigarettes, etc.); blow, blow out. oku- fuuweeta oluyimba, to whistle a tune, okufuuweeta olulimi, to speak a language fluently, kufuuweeta bbidde, to drink alcohol. okufuuweeta erapewo, to show off, be snobbish/supercilious/high-hat. ennambo ezibadde zifuuweeta mu Kampala, the rumors which were spreading around Kampala. Omuntu oyo afuuweeta nnyo ebigambo. This person gossips a lot. cf. fuuwa.

Open page
ggomo EN→LG

e- (li/ma) stomach of a non-ruminating animal (esp. a pig); amagomo, folds of fat on the sides, stomach and around the neck.

Open page
ggumba EN→LG

e- (li/ma) bone, okusimba eggumba egganda, to walk. 01 uvannyuma lw'okuki- gaayagaaya baakizuula mpozzi nga kirimu eggumba. After thinking it over they realized that it might just be true, lit. after chewing it they found that perhaps it had a bone inside, okuggwa ku magumba, to lose weight, become all skin and bones, oku- tunguka ku magumba, to cook thoroughly (of meat). Ebigezo bino birimu eggumba. These examinations are quite difficult, lit. have some bone in them. Kirimu eggumba okugamba nti... It is difficult to maintain that. It is hard to say that. lit. There is a bone in saying that... Omwavu lw'alya ennyama amagumba asansa masanse. (prov.) When a poor man eats meat, he scatters the bones around (to impress others ).

Open page
kimyu EN→LG

e- (ki/bi) a large band/piece of cloth tied around the waist as a sign of mourning; in the plur. loins, okusiba (or okwesiba) ekimyu, to gird the loins, take a resolute stand, become very determined.

Open page
lufuvu EN→LG

o- (lu/h) sash (of cloth, usually of barkcloth). okwesiba olufuvu, to be in mourning for someone who has died, lit. to tie a sash around oneself, cf. effuvu.

Open page
lugo EN→LG

o- from engo, leopard, oiugo olumanyi embuzi emponge, lit. the leopard who knows the sacrificial goat, i.e. someone who knows his way around. Ye munnaffe yali lugo olumanyi embuzi emponge mu bitundu bino. Our companion knew his way around in these parts.

Open page
lundayandaya EN→LG

o- adv. okutambula olundaya- ndaya, to go by an indirect route, take the long way around, okwogera olundayandaya, to avoid getting to the point (in a discussion ), beat around the bush.

Open page
luyina EN→LG

o- plur, empina (lu/n) strand of a banana leaf tied around the top of a gourd to prevent the beer from overflowing. It may also be used to tie around other banana leaves on a cooking pot to provide additional strength. It is also worn around the waist in certain dances and ceremonies.

Open page
nfuvu EN→LG

e- (n/n) piece of barkcloth formed into a cord to tie a corpse before burial; also worn by women around the waist as a sign of mourning.

Open page
nnoga EN→LG

e- (n/n) small ball of mashed plantain which is dipped in relish before eating. Tanyigirwa mu nnoga. He cannot be pushed around, cf. 2 noga.

Open page
ntama EN→LG

e- (n/n) cheek(s). from ettama, plur. amatama, q.v. okwerya entama, lit. to suck in the cheeks. Teyeerya ntama. He is not one to be trifled with. He does not just fool around.

Open page
ssukkamugga EN→LG

e- (li/ma) mason wasp, kwe- tala nga ssukkamugga, to fuss about, flutter around, busy oneself \ sometimes with the implication of futility or irritation to other people), cf. sukka, omugga. See also- bbumbuzzi.

Open page