oluberyeberye, okusooka, entandikwa.
divide into portions; open partly, okubegulula emimwa, to purse the lips (as one just beginning to cry), okubegulula amatama, to laugh foolishly, guffaw. cf. akabezo, olubega, (o)mbegedde.
olugendo is implied by -lu-). to be just beginning, to have a long way to go. Tetunnaluba. We are just beginning.
e- (ki/bi) toll or fee imposed on a vendor setting up a stall in a market; preliminary. Ekyo kikyali ekituuza. This is only the beginning (e.g., of a parent threatening even sterner punishment for a recalcitrant child), cf. tuula, tuuza.
e- (ki/bi) piece of cloth; rag; duster; patch; bandage. Ate linda ggwe, bino bi- kyali biwero. But just wait, this is only the beginning (of what I have to tell you). kuba biwero buwero, to be nothing, be far inferior to the person or thing with which comparison is being made, lit. be mere rags.
e- (ki/bi) burning torch kept through the night (esp. in a chief's compound) for easy provision of fire in emergencies or at the beginning of the day.
o- also luberyeberye, o- adv. in the beginning, at first, with the -a of rel. first, ekigambo eky'oluber(y)eberye, the first word, with cap. Oluberyeberye, The Book of Genesis, cf. -ber(y)eberye.
o- lit. one (ctay, oiunaku, implied), at one time; once, on one occasion, one day. lwali lumu nga..., once upon a time; on one occasion (used at the beginning of a narration of a past event), lumu is the normal form for one with nou-ns of the lu/n class. olulimi lumu, one language, cf. 2.mu,
a- always plur. (li/ma) the initial stages of an operation, the beginning. Gakyali mabaga. Things have only begun. We still have a great deal to do. cf. baga.
skin; maliba, skins.
a- plur. (li/ma) beginning, cf. tandika.
e- also occurs as mailo (n/n) special category of landed property. (The mailo system, providing for the confirmation of ownership and allotment of land, was devised at the beginning of the century), omu- kubi wa mmayiro, surveyor, okukuba emma- yiro, to survey, contr. mayiro.
o- (mu/mi) sneeze; bad omen (it is considered bad luck to sneeze at the beginning of a trip or on undertaking a new enterprise). okutema omwasi, to sneeze. Ya- vuddemu omwasi. He (finally) said something. He (finally) made a statement. Ba- nkuulamu omwasi. They got a response from me. They got a reaction out of me. cf. yasimula.
(the month of) March, cf. kulusa, entungo.
e- (n/n) source of a river; source, origin; beginning (of a story, a tale), cf. sibuka.
e- (n/n) beginning, start, commencement. cf. tandika.
e- (n/n) beginning, okuluva ku ntono, to start from the beginning (in giving a detailed narrative). Ka nno nduve ku ntono. Let me start from the beginning.
to rub one's eyes after sleep, struggle to awaken oneself. Obudde butandise okunyiimuula. Day is beginning to break.
dove; mayiba, doves. Note that the stem is not altered in the plur.
(prov.) lit. As it threatens is not how it rains. The end is not necessarily like the beginning.
e.g., yogera, speak (imperative); okwogera, to speak (infinitive). Verbs of this type are alphabetized under y- rather than o-.
v.i. appl. 2 recip. set simultaneously with the rising of the sun (said of the moon). Leero omwezi gukeererana n'obudde. At this period the moon is beginning to set (is still visible) when the sun is rising.
kuva ku luguudo, to go out of style/taste. ku- luva ku ntono, to start from the beginning (in giving a narrative, -lu- implies olu- gambo). Okuva, (The Book of) Exodus. Ova wa? Where are you coming from? Nnava mu byange. I gave up my wealth/belongings. Va awo olimba! You must be joking! okuva mu mbeera, to become disturbed/upset.
e.g., yera, sweep (imperative); okwera, to sweep (infinitive). Verbs of this type are listed under y- rather than e-. Reflexive verbs with the initial e- are listed immediately under their non-reflexive counterparts: esamba, kick oneself, is contained in the entry for samba, kick. Reflexive verbs which do not have non-reflexive counterparts are alphabetized on the basis of their second letter: -ebaka, sleep, is listed under b.
v.tr. refl. separate oneself from; avoid; be distant from. Omukazi oyo ama- tama gatandise okumwesamba ennyindo. This woman is beginning to show her age, lit. her cheeks have begun to separate themselves from her nose.