Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 17 result(s) for "e. enough".
Alphabet
Entries
e. enough EN→LG

okukkuta. e. greedily, okusikaasikanya, okubwagula, okujujubula. e. with closed lips, okumugunya. e. noisily, okweswanta, okufunkunya.

Open page
buna (-bunye) v.i. spread EN→LG

spread over; go/ reach all over; get one's share, get enough; participate; be enough to go around (of food). Abaana bonna babunye. All of the children have gotten enough/their share. Amawulire geeyongedde okubuna wonna mu ggwanga. The news continued to spread all over the country, kubuna kkubo, to stagger along the road (like a drunken man). obudde ne bubuna emiwabo, and it was dawning, lit. was scattering in all directions. Eky'abangi kibuna engalo. (prov.) lit. Something used by many people has finger marks. What is used by many is soon spoiled.

Open page
mala (-maze) v.tr. finish EN→LG

complete; use up, consume; spend (time); satisfy, be sufficient for. v.i. suffice, be sufficient; be adequate; be enough. As an auxiliary verb mala has the following uses (adapted from Ashton's Luganda Grammar): 1) To denote completed action mala is followed by the main verb in the inf. Twamaze okusamba omupiira ng'obudde buzibye. We finished playing ball by the end of the day. 2) Followed by an inf. without the I.V., mala stresses the completion of an action before another action begins. Onoomala kuleeta mazzi. You will first bring water. 3) Followed by ga- and a verbal stem, mala expresses inevitability, obligation or simple carelessness. Tumaze gagendayo. We simply had to go there. Bamala gakomaga mbugo zityo. They just beat out the bark in any old way. 4) Followed by the neg. of the ne tense, mala indicates a reversal of decision.

Open page
yasimula (-yasimudde EN→LG

njasimudde) v.i. sneeze, v.tr. sneeze out; fig. be disgusted with, give up on, have no more to do with. Nkwasimudde. I have had quite enough of you. okwasimula inf.

Open page
tuuka (-tuuse) v.i. arrive; be enough LG→EN

suffice; be correct; fit, suit. Waddanga erinnya lye lyamutuuka. The name Waddanga suited him. Ebibuuzo byonna yabituuka. He got all the questions right. Mukasa si munafu kutuuka awo. Mukasa is not that lazy/weak. Yatuuka n'agamba nti.... He even, said that... Nteekwa okubawayiza ebyantuukako. I should tell you about the things that happened to me. Awo olwatuuka nga... Once upon a time... bwe gutuuka awo ne gunyuma, that is where things get (the story gets) interesting.

Open page
kipimo EN→LG

e- (ki/bi) size, measurement, oku- kuba ekipimo, to conduct an orchestra/a choir; to beat time (to music). Fukamu amazzi ga kipimo. Pour in enough water. cf. pitna.

Open page
kitalo EN→LG

e- (ki/bi) wonder; marvel, as adv. wonderfully; amazingly, eky'ekitalo, amazingly enough, wondrous to behold, with the -a of rel. -a kitalo, wonderful; awesome; strange; remarkable.

Open page
koma (-komye) v.i. cease EN→LG

stop, come to an end, go as far as, reach. Wakoma wa? How far did you get/go? Awo we nkomye. That is all. That is all I have to say (said after recounting an event or story). Nkomye. I have had enough (said when declining an additional portion of food). Yakoma. She has stopped bearing children, kukoma awo, to stop, let matters rest. Erinnya Kayaga lyakomanga ku bawala bokka. The name Kayaga was restricted to girls. Note the additional meanings 0/koma with the enclitics.

Open page
waayira (-waayidde EN→LG

mpaayidde) v.tr. slander, -lie about; accuse falsely; add, -add to, -supplement. Olugoye bw'erutaamale tujja kuwaayirako ekyo ekitundu ekisiga- ddewo. If the cloth is not enough we will add on that additional piece.

Open page
noga (-noze) LG→EN

v.i. be seasoned/flavored; give flavor. Omunnyu gunoze. There is enough salt. Omwenge gumunoze. The beer has affected him.

Open page
mumwa LG→EN

o- (mu/mi) lip; beak, omumwa gw'ennyindo, nostril, ow'omumwa, quarrelsome person (esp. a husband who quarrels with his wife), okufuna eky'okuzza eri omumwa, to get something to eat, lit. to bring back to the lip. okubega emirawa, to pucker one's lips (as one on the brink of tears or who feels an aversion), okukwata ku mumwa, to be amazed/astonished, kuggya mumwa ku muntu, to stop slandering a person, kuggya mu kintu mumwa, to have eaten enough, be surfeited with food. Omumwa gumuli mu nnyindo. He is very angry, lit. his lip is in his nose. Obunyo- nyi tubukwata mimwa. We wake up early in the morning, lit. the little birds we catch them by the beaks, cf. obumwamwa, akamwa.

Open page
munnyu LG→EN

o- also munnyo, o- (mu/mi) salt, omunnyu ogw'ensero, salt which is white and crumbly, omunnyu mawewule, salt which is very fine and white, omunnyu kabumba, brownish salt, omunnyu gw'olu- kalabule, salt which has a very strong taste, omunnyu gwa magadi, salt which occurs in large chunks, omunnyu gwa kisula, salt characterized by fairly large lumps. Omunnyu gwa biswazzi. The salt is insufficient. There is not enough salt. cf. olunnyu, olunnyunnyu, otunnyu.

Open page