wabula, wazira.
v., okufissa.
naye; (except) wabula, wazira.
rare except in the following derived forms:
nzigye) v.tr. take; take away/ off/out, etc. (The enclitics -ko, -mu, -wo are frequently suffixed to ggya, performing a role analogous to that of the adverbs following take, i.e., away, off, etc.). Ggyawo ekitanda. fake the bed away.. Ggyako ekikopo. Take the cup off (e.g., of the table), okuggyako, except, excepting, okuggya ku mabeere, to wean, okuggya omwoyo ku kintu, to neglect/forget something. okuggya akagere, to start walking, try one's first steps, okuggya obutiko, to pick mushrooms, okuggyawo omusango, to dismiss a case (at law). Kyanzigya enviiri ku mutwe okulaba nga... It made the hair stand up on my head to see that... Ebigambo bye yayogera byamuggya n'amaziga mu ki- wanga. The things which he said made her cry, lit. took tears from her skull. Temuggya okwo, mugende mu maaso. Don't stop there, go on. Keep up the good work.
e- (li/ma) crest of a bird (esp. of cranes); tuft of hair on a shaven head, okutala ejjoba, to shave the head except for one tuft of hair.
e- (ki/bi) exception, that which is contrary to or conflicts with the usual, cf. kkiriza, kkirizaganya.
make off; run fast; do to an intense degree (in association with a prec eding negative verb). Tazina akwekwenyuka. He does not just dance, he dances exceptionally well.
all together (from the Eng. military command all fire!). Abaana ba kubonereza lufaaya. The children are to be punished without exception.
arch, except in the refl. variegate.
o- (mu/mi) barkcloth tree from,which the first stripping of bark has been made; barkcloth from any stripping except the first. See kitentegere, mukaaku, nnakabirye, nnakasatwe.
charge, okutala ejjoba, to shave the head except for one tuft of hair.
except; but; unless; rather, cf. zira.
conj. but; except; unless. Tojja kuyita bigezo wabula ng'osomye nnyo. You will not pass the examinations unless you study hard. cf. bula.
With the exception of a few interjections all words which were written with initial i- in the older orthographies are now written with initial yi-.
abantu bonna, all the people, ekitabo kyonna, the whole book, ebitabo byonna, all the books, wonna, everywhere.