Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 66 result(s) for "far".
Alphabet
Entries
funa (-funye) v.tr. get EN→LG

obtain, procure, okufuna olubuto, to become pregnant, okufuna erinnya, to acquire a reputation, kufuna bya kakule or kufuna bya ndola, to I obtain for nothing or to buy at a price far below the normal.

Open page
kakule EN→LG

a- (ka/bu) a burst of laughter (often scornful in character), okukuba akakule, to burst out laughing, okutema akakule, to laugh loudly and scornfully at (with a personal object), okufuna bya kakule, to obtain for nothing; to buy at a price far below the normal.

Open page
kasiibulo EN→LG

a- also akasiibulizo (ka/bu) leave taking, farewell; parting gesture. with the -a of rel. final, conclusive. Twabuuse bwe yafuuye firirabi ey'akasiibulo. We jumped when he blew the final whistle. cf subuka, sitbuia.

Open page
kiwato EN→LG

up to the waist, as far as the waist. Nfukiramu caayi okukomya mu makkati. Pour out some tea for me up to the middle of the glass. Yankomya ku ssomero. He accompanied me to school, gye -komya + inf... gye -komya + inf., the more...the more. Gye tukomya okuyiga ennyo gye tu- komya n'okufuna obubonero obulungi. The more we concentrate on our studies the better our grades will be. \bamu gye baakomyanga okutendereza omwami naye gye yakomya n'okwenyumiriza. The more some people praised the chief, the prouder he became.

Open page
kiwero EN→LG

e- (ki/bi) piece of cloth; rag; duster; patch; bandage. Ate linda ggwe, bino bi- kyali biwero. But just wait, this is only the beginning (of what I have to tell you). kuba biwero buwero, to be nothing, be far inferior to the person or thing with which comparison is being made, lit. be mere rags.

Open page
koma (-komye) v.i. cease EN→LG

stop, come to an end, go as far as, reach. Wakoma wa? How far did you get/go? Awo we nkomye. That is all. That is all I have to say (said after recounting an event or story). Nkomye. I have had enough (said when declining an additional portion of food). Yakoma. She has stopped bearing children, kukoma awo, to stop, let matters rest. Erinnya Kayaga lyakomanga ku bawala bokka. The name Kayaga was restricted to girls. Note the additional meanings 0/koma with the enclitics.

Open page
kyuma EN→LG

e- (ki/bi) [Stf.] iron; metal; factory; machinery; machine; tool; device, ekyuma ekikuba ebifaananyi, camera, ekyuma eki- yimbisa amavinja, record player, ebyuma ebirima, farm machinery, ploughs, tractors, ekyuma kya ppamba, cotton ginnery, ebyuma ebikuba ebitabo, printing presses. Ngudde ebyuma or Ebyuma binsaze. colloq. I am completely out of money. I am broke. cf. 2akuuma, oluuma.

Open page
limya (-limizza) EN→LG

limisa (-limisizza) v.tr. caus. 1 & 2 cause to cultivate; cultivate by means of. okulimisa ebyuma, to use machinery in farming. cf. obulime, obulimi, obulimiro, eddimwa, akalimiro, ekirime, ennima, ennimiro, ennimisa.

Open page
mabega EN→LG

a- (li/ma) back, in the form emabega ai art adv. back; behind, emabega w'oluggi, behind the door, emabega wange, behind me. emabegako katono, a little while back, little farther back (in space). ku Lwokutaano olwa wiiki eku- biddwa amabega, on Friday of last week. cf. bbega.

Open page
mbeera EN→LG

e- (n/n) being; state, condition, embeera y'obudde, weather, climate, okuva mu mbeera, to get out of sorts, to become worked up/disturbed, lit. leave one's (usual) State, eby'embeera z'abantu, community development, public welfare, cf. ba, beera.

Open page
mpenduzo EN→LG

e- (n/n) long stick with a hook on the end used for grasping things which are out of arm's reach. Kiri ewala, empenduzo ekireeta. (prov.) lit. That which is far, an empenduzo brings it in. To catch a fish one must have the right bait. cf. wendula.

Open page
mpola EN→LG

e- adv. slowly; gently, softly; quietly, mpolampola, gradually, by degrees. Akwata empola atuuka wala. (prov. j Who proceeds slowly goes far. Slow but sure. Mpolampola, ayiisa obu- sera. (prov.) Slowly and carefully, he cooks the porridge. Easy does it. cf. kawola.

Open page
ndola EN→LG

e-i kufuna bya ndola, to obtain for nothing; to buy at a price far below the normal. ndola originally referred either to ‘1) a woman given by her father to a man in return for his labor, or 2) a child taken by its grandfather and redeemed by its father on the payment of money.' (Sn.)

Open page
nnamulanda invar EN→LG

adj. vast; far-ranging; spreading, which spreads, olusuku nnamulanda, a vast plantain garden. Yalaba olu- yombo lufuuse nnamulanda. He saw that the quarrel had begun to spread, cf. ^landa.

Open page
nsolosozi EN→LG

e- (n/n) kind of small poisonous ant; fig. sharp/stinging pain. Omumpi w'akoma w'akwata, ensolosozi eruma atudde. (prov.) A short person can only grasp as far as he can reach {lit. where he stops is where he grasps), the nsolozi bites (only) the person who is sitting down. A person who does what he can is not to be despised, cf. akasolosozi.

Open page
taba (-tabye) v.tr. join EN→LG

join together, unite; sew/stitch together, v.i. recover from birth and suckling (of a farm animal), okutaba ebigambo, to make a plan with someone to do something; to plot together. Omuliro gutabye. The fire is burning profusely/is spreading. Tutabye. Here we come.

Open page
wala EN→LG

e- adv. far, far away, walako, rather far. wala wa, wala ne, prep, phrase, far from, kukuba wala, to shock, produce a bad effect on. Amawulire gano gankuba wala. This news shocked me. kuggya wala, to be of enormous help to. Yanzigya wala. He did everything possible for me. He is responsible for what I am today, kubiba wala (-bi- implies ebigambo), to be well on one's way. Omusomo nguli wala. I am far advanced in my studies. Kaakati babiri wala. They are far along on their journey by now. cf. -ewala.

Open page
wawu invar EN→LG

adj. real, genuine, true. Omu- ganda wawu, a true Muganda. omutimi wawu, a real farmer. Ayogera Luganda wawu. He speaks pure/genuine Luganda.

Open page
yogaayoga prep EN→LG

up to, as far as. Bbaasi teyimiriramu okuviira ddala wano yogaayoga Toro. The bus does not make any stops from here all the way to Toro.

Open page
doomoola (-doomodde) LG→EN

v.tr. give in large quantities (either as an outright gift or as a merchant who gives liberal portions of what he is selling). Kitaawe amudoomoolera omusimbi omuyitirivu. His father gives him a huge amount of/far too much money, cf. ekidoma.

Open page
ngalama LG→EN

e- with the -a of rel. far apart, wide-spreading, amayembe ag'engalama, wide-spreading horns, cf. galamira.

Open page
katiisa: - akantu akatiisa LG→EN

lit. a small thing which frightens, kukolawo katiisa, to do something startling/amazing/exciting/far out of the ordinary; to show off, try to draw attention to oneself, cf. tya, tiisa.

Open page
seyeggera (-seyeggedde) LG→EN

v.i. travel a long distance; wander far and wide. Emmotoka yatufaako ne tuseyeggera eggendo eppiti- rivn. The car broke down on us and we (had to) walk a long distance.

Open page
mutala LG→EN

o- (mu/mi) village; newly acquired land; land between two streams or swamps used as a measure of distance, emitala wa..., over, across, on the other side of. emitala w'omugga, across the river, emitala w'amayanja, overseas, abroad, emitala w'eno, on this side, emitala w'eri, on the far side.

Open page