Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "gain".
Alphabet
Entries
gainbika (-gambise) v.i. neut. EN→LG

usually m the neg. -tagambika, unspeakable, indescribable. obulwadde obutagambika, unspeakable/horrible disease. cf. eggambo, akagambo, kalirugambo, eki- gambo, olugambo, am again bo, entagambwa.

Open page
baluka (-baluse) v.i. make a cracking sound EN→LG

crack, crackle; give off sparks, flare up; burst, explode; blow up; throb, tinglejfo/ the fingers, etc.); be very hot (of sunshine); come out, debouch (of a small road or path); fig. break out (of war, sickness, etc.). Olutalo lubaluse buto nate mu Bulaaya. War has broken out again in Europe.

Open page
bukiika EN→LG

o- (bu/-) side, direction, as an adv. sidewise, crosswise, horizontally, obukiika obwa kkono, north {lit. the left side), obukiika obwa ddyo, south {lit. the right side), kuba muntu bukiika, to have it in for someone, have a grudge against someone. Andi bukiika. He has it in for me or He is a thorn in my side. cf. ^kiika.

Open page
buto EN→LG

o- (bu/-) childhood, infancy, adv. again, anew, okudda obulo, return to childhood, grow childish (of old people); to regain health and plumpness after an illness; to come back again, recur (of a disease), cf.. -to.

Open page
dda (-zze EN→LG

nzize) v.i. return, come back; go back; go; come up (of crops); take effect (of medicine), kudda mu mbeera, to return to normal, kudda mu maziga, to burst into tears; kudda mu ddiiro, to do a job over (because it was poorly done the first time); to dance again, kudda ngulu, to regain consciousness; to wake up. kudda buto, to become childish, enter one's second childhood (see buto for additional meanings). kudda ku mabbali, to stand aside, kudda mu bi- gere bya..., to follow in the footsteps of, succeed. Tayinza kudda awo kumala bi- seera bye. He can't just stand around and waste his time, abanlu abatalina kadda eri mumwa, people who have nothing to eat, lit. who do not have (a little thing, kantu implied) which returns to the lip. Emmere ezze. The food has been vomited up or The crops have come up.

Open page
ddako v.i. come next EN→LG

be next in order, oluddako, the next day, the following day (lu- implies lunaku, day). Nnambi y'anzirako. Nnambi is my younger sister/the one who comes after me. Namusoke azzeeko omubiri. N. has gained some weight.

Open page
fuma (-fumye) v.i. Sc tell EN→LG

recount (a legend, tradition, fable, tale). Bwe ndigenda e Kampala nga musigadde kunfuma bugumu When I go to Kampala you will never see me again. Jjajjange kati tufuma mufume. My grandfather is long since dead, lit. we talk (of him) only in legends.

Open page
ggi EN→LG

e- (li/ma) egg. amagi amasii ke, fried eggs, kukuba za ku magi, to be a coward, act in a cowardly way, lit. strike the hens (enkoko is implied by za) (who are sitting) on the eggs. Kiriba kya nsonyi bwe mulirya eggi. lit. It will be a shame if you eat the egg. This derives from the proverb okulya eggi okwesub.ya omuwula, to eat the egg and miss the meat. The implication is that if one allows an egg to develop into a chicken the gain will be greater. Bulijjo afuna magi mu kubala. He always gets zeros in arithmetic, cf. ekigi.

Open page
jjindu EN→LG

e- also eggindu plur. amayindu (li/ma) spur (of acock, etc.). Atulinako ejjindu. He has a grudge against us.

Open page
kabbiro EN→LG

a- (ka/bu) second totem of a clan. It differs from the first totem in that there is no taboo against eating it.

Open page
kannya EN→LG

a- (ka/bi) small hole/pit. kuwanda mu kannya, to swear not to do something again (esp. something evil), lit. to spit in a hole. cf. ekinnya.

Open page
kinyuzi EN→LG

e- (ki/bi) rubber device on the brakes of a bicycle which presses against the tire when the brakes are applied.

Open page
kirenge EN→LG

e- (ki/bi) bamboo whistle; whistle formed by folding the hands and placing them against the mouth, cf. eddenge, ^akalenge.

Open page
kisobu EN→LG

e- (ki/bi) error, flaw, wrong (of a more permanent nature than that expres sed by kisobyo). Enkola ey'okusosola mu bantu eriko ebisobu bingi. The practice of discrimination against people has many evil aspects, cf. sobya.

Open page
kiti EN→LG

e- (ki/bi) old, desicated tree; wooden handle; score in the game of mweso. Akyukira mu kiti nga mbazzi. He is likely to turn against people. He cannot be trusted. Twayogeramu ebiti bibiri n'Omuzungu. We spoke with the European for a short time. cf. lomuti.

Open page
knock EN→LG

v., okukoona, okukuba; (announce oneself) okweyanjula; k. out, okutirimbula; k. up against, okuguuna, okutomera.

Open page
kommonta (-kommonse) v.tr. beat EN→LG

pound, okukommonta taaba, to smoke tobacco, okukommonta empewo, to be very proud. Empewo enkommonta. The wind is blowing against me .okukommonta oluwa, to whistle, okukommonta eŋŋombe y'emmotoka, to blow the horn of an automobile.

Open page
lamuka (-lamuse EN→LG

nnamuse) v.i. be or become healthy; revive, recover, regain one's health. Emmotoka eramuse. The automobile is in good condition again.

Open page
londa (-lonze EN→LG

nnonze) v.tr. gather up, pick up; pick out; select, choose; elect; describe completely. Kuno si kutta kulonda. This is a great bargain, lit. it is not killing (a game CtTtl TTl al) but merely picking it up (from the ground), okulonda mu bangi, lit. to select from among many, to choose (a wife). Baabu)onda. They had a fight or They went running after each other, lit. picked up the footsteps (abuwuufu is implied by -bu-). Ekibiina kyakubidde waggulu mu kulonda. The party won an overwhelming victory in the elections.

Open page
lukongoolo EN→LG

0-: okuteekako olukongoolo or okussaako olukongoolo, to point at, point out; to point the finger of accusation against, okusimba olukongoolo, to stress, emphasize, place emphasis on.

Open page
lungubanguba EN→LG

o- no plur. (Iu/n) strength, energy; good health, okuddamu olungu- banguba, to regain one's strength, recover one's health. Ndimu olungubanguba. I am in good health.

Open page
luwawa EN→LG

o- plur. empawa (lu/n) wings. Ebibuuka bitalagaanye bikubagana empawa. (prov.) (Birds which) fly together without previous consultation knock their wings against each other, cf. ekiwawa.

Open page
luyingo EN→LG

o- plur. ennyingo (lu/n) joint of the body, okuddamu oluyingo, to regain one's strength, recover, recuperate. Nnali seewuliramu luyingo. I was utterly exhausted, lit. I felt that there was not a joint in me. cf. ennyingo.

Open page
ndibu EN→LG

e- no plur. (n/n) grudge, rancor, feeling of hostility. Tamulinaako ndibu. He has no grudge against him.

Open page
ngulu EN→LG

e- adv. up, above, okudda engulu, to regain consciousness. Afrika ey'engulu, northern Africa, upper Africa, engulu ku lusozi, up on the hill, okuluma n'ogw'engu- lu, lit. to bite with the upper (lip, omumwa, implied), to be determined/resolved, cf. eggulu, kungulu, waggulu.

Open page
nvuma EN→LG

e- (n/n) loot, booty; profit; arch. female slave. Ogutateganya, teguzza nvuma. (prov.) (Work) which does no require an effort does not produce any real gains.

Open page
over EN→LG

waggulu, kungulu; vide okusomoka, okutinda; be o. (remain), okusigala, okusooba; o. again, nate, omulundi ogw'okubiri; vide again,

Open page
regain EN→LG

okukomyawo. r. health, okulamuka, okuddamuolungubanguba. r. path, okukyamuka. r. temper, okunyiigukuka. r. strength, okuddamuamaanyi. r. sight, okuzibuka.

Open page
Stretch Marks, Striae EN→LG

Mugaba, Obubonero bw’okugolola (striae) buba bwa bulijjo, tebulina bulabe, era butera okuba obw’olubeerera obuva ku kugolola amangu olususu ng’oli lubuto, mu myaka gy’obuvubuka, okugejja oba okuzimba omubiri, nga butera okulabika ku lubuto, amabeere, ebisambi, n’enkwaso.

Open page
ttunzi EN→LG

e- no plur. (li/ma) selling; sale, bargain. ekintu eky'ettunzi, article for sale, ebirime eby'ettunzi, cash crops, cf. tunda.

Open page