Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 63 result(s) for "loud".
Alphabet
Entries
cry EN→LG

v., okukaaba, okulira, okuŋaŋala; vide okunyiiba, okuwanjaga. c. aloud, okwamira, okukooka. c. for help, okukuba enduulu. lament, okukuba ekiwoobe, okuwobba.

Open page
kaalo EN→LG

a- (ka/bu) small village. Tosekera ku kaalo katono. lit. You don't laugh in a small village, i.e., Your laughter is very loud. You laugh too much. cf. ekyalo.

Open page
kababba EN→LG

a- no plur. (ka/bu) orneriness, ill- natured disposition; bumptiousness, quality of being loud and bumptious. Omunafu ayinza kababba. (prov.) An idle person excels in boastful talk. It is easier to talk about something than to do it. Alina aka- babba or Wa kababa. He is a loud-mouthed person.

Open page
kakule EN→LG

a- (ka/bu) a burst of laughter (often scornful in character), okukuba akakule, to burst out laughing, okutema akakule, to laugh loudly and scornfully at (with a personal object), okufuna bya kakule, to obtain for nothing; to buy at a price far below the normal.

Open page
kalali EN→LG

a- (ka/bu) a loud laugh, loud laughter. okutema obulali, to roar with laughter, burst out laughing.

Open page
kisa (-kisizza) v.tr. hide EN→LG

conceal, okukisa omukono, to die, lit. to hide one's hand (usually employed with reference to a Kabaka). Bw'akolola engabi yeekisa mu kisaka. When he coughs the bushbuck hides in the bush (i.e., he has a very loud cough). Bw'aseka empisi yeekisa ku ki- kande. When he laughs the hyena hides in a deserted place (i.e., he has a loud and boisterous laugh).

Open page
kuumuula (-kuumudde) v.tr. kukuumuula mmindi EN→LG

to puff on/smoke a pipe, kukuumuula lumonde, to eat sweet potatoes, kukuumuula magambo, to pour out a torrent of loud and offensive words. Saalina ankuumuulira gu- bindi. I had no one wishing me bad luck, lit. puffing at a big, ugly pipe for me. cf. -kuumuufu.

Open page
leekeeza (-leekeezezza EN→LG

ndeekeezezza) v.tr. provoke; tease; cause to get worked up. v.i. become loud and excited, make a noisy fuss. Engeri gye yaleekeezamu nzibu okutenda. It is difficult to describe the noisy and excited way in winch she behaved.

Open page
lule EN→LG

o- (lu/n) light cloud; scattered cloud(s); with cap. the name of a lubaale associated with rain; a personal name. cf. ekire.

Open page
seka (-sese) v.i. laugh EN→LG

kuseka nnyindo yankolera. to laugh boisterously/uproariously. kuseka makkete, to laugh happily/ contentedly, kuseka bikkete, to laugh in spite of oneself, kuseka majeemulukufu, to laugh sheepishly, kuseka kasambu- labbwa, to laugh loud and boisterously, lit. it takes the skin off of a wound.

Open page
speak EN→LG

okwogera, okugamba. s. about, okwogerako. s. loudly, okwogerera waggulu, okuleekaana. s. languidly, okugolooma. s. up, okuvumbula eddoboozi, okuvumbula obulago. s. very fast, okusabiiliza (ebigambo). s. roughly, okuboggola, okukaytika.

Open page
talk EN→LG

v., okwogera, okunyumya, okulojja. t. loudly, okuyoogaana. t. nonsense, okubuyaabuya, t. fast, okujabiriza. t. to oneself, okweyogeza.

Open page
ttama EN→LG

e- (li/ma) cheek; insolence, impertinence. okubutika amatama, to remain silent, keep quiet, okukuba amatama, to be all talk, be long on talk and short on action, okulya mu ntama, to talk loud, roar, make an outburst; to bark (of a dog), okukwata ku matama, to be amazed/shocked, -lit. hold one's cheek, kukuba muntu ttama. to qhnnt at a person in a harsh voice, omuntu ow'amatama, one who makes up stories, teller of tall tales. Baalulaza mu ddiiro amatama gafunye ku bikonde. They took us into the dining room to eat, lit. so that the cheeks could fold into fists. Yamuliira ttama. He shouted at him. cf. entama.

Open page
waggulu adv. above EN→LG

up; in the air, in the sky; upstairs; loudly, in a loud voice, obuyigirize obwa waggulu, higher education. amatundiro aga waggulu, stores of a better class, ab'awaggulu, people who are high in the social scale, okumanya okwa waggulu, superior knowledge. Ekiyita waggulu, otegera wansi empungu terya bire. (prov.) lit. What travels on high, you trap (when it is) down, the eagle does not eat clouds (but must come down to eat). What goes up must come down. cf. eggulu, kungulu, engulu.

Open page
nyiiba LG→EN

(-nyiibye) also nyiibanyiiba (nyii- byenyiibye) v.i. (redup.) be on the verge of tears. Obudde bunyiiba. It is getting dark/ cloudy.

Open page
tema (-temye) v.tr. chop; cut. kutema bisiki LG→EN

to doze, doze off, lit. cut logs, kutema lu- wenda, to cut a path; to mark the end of one's own land; fig. to be a pioneer, a pathfinder. kutema lubimbi, to cultivate intensively/a great deal, kutema mulanga or kutema kiwoobe, to wail loudly, kutema ka- kule or kutema kalali, to burst out laughing, kutema bikata, to hoe/ridge potatoes, kutema mwenge, to cut bananas for making beer, kukatema muntu, tell someone very bad or shocking news, lit. cut (laughter, implied by ka = akakuie) from a person. Yakantema. He told me something that had a shocking effect on me. kutema lizzi, to swim, kutema bigambo, to make unfounded statements.

Open page
-etikka (-etisse) v.tr. refl. put on one's head; carry on the head; carry (of vehicles). kwetikka banne (mu kibiina) Mixed

to excel one's companions (in class), be at the head of the class, kwetikka bantu, to monopolize the conversation when talking with people, kwetikka nju, to talk loud and long and permit no one to interrupt. Mu kwogera teye- tikka nju. He is not a loud talker. Enfuufu yeetisse. The dust has blown all over, kwetikka lutwe, to put the blame on, accuse falsely. Totwetikka lutwe. Don't put the blame on us.

Open page