Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 39 result(s) for "meet".
Alphabet
Entries
busa EN→LG

o- adv. in vain; to no purpose; empty-handed, with nothing; naked, abawala ab'obusa, single/unmarried girls. Tali busa (or Tali yekka). He is not alone (implying that he is relying on the aid of spirits, that there is more to his situation than meets the eye, etc.). cf. -sa.

Open page
club EN→LG

embuukuuli, endoddo, omuggo gw'akaloddo ; (meeting place) kiraabu; (drinking resort) ekirabo.

Open page
fundikira (-fundikidde) v.tr. appl. tie EN→LG

knot; bring to an end, conclude, oku- fundikira omugwa, to tie a knot in a rope, okufundikira enviiri, to braid the hair into knots, okufundikira olukunnaana, to close a meeting, okufundikira obuliri, to tuck in the sheets and blankets (when making a bed), okufundikira essaati, to tuck in one's shirt.

Open page
mbwa EN→LG

e- (n/n) dog. Yadduka za mbwa. He ran very fast. Ekika ky'Embwa, the Dog Clan, kusanga mbwa, to have miserable luck; to go on a trip and fail in one's objective, lit. to meet a dog (on the way, a bad omen), cf. obubwa, akabwa, ^olubwa, Wambwa.

Open page
mwaka EN→LG

o- plur. (mu/mi) year; season (for sowing, harvesting, etc.). omwaka ogw'ama- kungula, the harvesting season, omwaka giili, last year, lit. that yeai. ulukunnaana olwa buli mwaka, annual meeting.

Open page
Note that in the following phrases mala has a postclitic (-mu EN→LG

-ko or -wo), kumalamu kyeso, to win at the game of mweso. kumalamu musolo, to flee, run off at a great speed, kumalamu kigwo, to throw (in wresting); to prevail (e.g., in an argument). Olumbe lwamumalamu amazzi. He died of illness, lit. disease finished up the water in him. kumalako kisa, to give up on (a person). Ommazeeko ekisa. You have worn out my kindness (because of your lack of appreciation), okumalawo obwe- taavu, to meet a need.

Open page
sasika (-sasise) v.i. neut. disperse EN→LG

be scattered; be adjourned (of a meeting); disintegrate, break up, collapse, oku- sasika kw'obufumbo, the breaking up of a marri age. Olukunn aana lwasasise. The meeting broke up. cf. ekisasiro, ensasi; sansa, saasaana.

Open page
sattula (-sattudde) EN→LG

sattulula (-sattuludde) v.tr. conv. 1 & 2 undo; unravel; take apart; fig. disband, dissolve (e.g., a council, a meeting). Abantu ababiri babibira ebigambo, ate abasatu babisattula. Two people (can) keep a secret but three people reveal it.

Open page
siiga (-siize) v.tr. smear EN→LG

rub; paint (a picture); infect, contaminate, kusiiga mulwa- dde, to anoint a sick person, administer the last sacraments, kusiiga langi, to paint, color fan object), kusiigako liiso, to see; to meet, okusiiga akazigo ku maaso, to use sweet talk in lying or deceiving, lit. smear a little oil on the eyes. Akusiiga enziro. He is damaging your reputation.

Open page
tera (-teze) aux. verb do habitually EN→LG

do usually (followed by an inf.); be on the point of doing (followed by an inf.); do quickly or do early (followed by a finite verb). Twa- teranga okusisinkana mu butale. We used to meet each other at the market. Yali anaa- tera okufa. He was on the point of dying. He was about to die. Otera n'omala. Try to finish quickly. Otera n'ojja. Try to come.

Open page
yabula (-yabudde EN→LG

njabudde) v.tr. go through, go over, traverse; live through, pass through (a period of time); dismiss (a meeting), v.i. depart, leave. Bwe yatulengera n'ayabula. When he saw us he went away. Omwaka guno tagwabudde. He did not live through this year. Omugga tugwabudde mu ddakiika ntono. We passed over the river in a few minutes. okwabula inf.

Open page
tuula (-tudde) v.i. sit; remain; reside LG→EN

dwell; convene (of a meeting), kutuula ntitibbwa, to sit/stay in one place without budging, kutuula ntende or mirembe, to be doing well, be getting along comfortably, kutuula ama- tiitiiri, to kneel and sit on the heels; to be uneasy/anxious/on tenterhooks, kutuula kitebe, to stay in one place without going away, kutuula mu nsonga, to sit down together and give a matter careful consideration. kutuula ku zintengese, to live in mortal fear, kutuula aweesiifu, to live in happiness and peace, kutuulawo, to menstruate. Omukazi Omuyima antuulidde ku kisaabo. The woman of the Bahima has put a hex on me, i.e., I am jinxed/unlucky, ab'ennimi ezitatuula, very gabby people, lit. with tongues which do not sit. Omuwala atudde gumuli wamu. The girl is calm/contented/unworried (gu- implies mwoyo, heart, i.e., her heart is in one place).

Open page