Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 29 result(s) for "morning".
Alphabet
Entries
kalasamayanzi EN→LG

a- no plur. period from about nine to ten in the morning, when the sun begins to get warm, lit., the grasshoppers (mayanzi) become active (lasa).

Open page
kiro EN→LG

e- (ki/bi) night, nighttime, adv. at night, in the plur. period, era, times, mu biro bino, these days, in the present period. Akutwala ekiro omusiima bukedde. fprov.J He rouses you to effort at night but you are thankful to him in the morning, cf. kaakiro, ekyekiro.

Open page
lukokola EN→LG

o- (lu/n) elbow, okubukeereza enkokola (-bu- = obudde), to wake up bright and early, to begin (a taskj or start (a journey) early in the morning, olukokola lw'entebe, the arm of a chair, cf. akako- kola, nnabankokola.

Open page
mmeeme EN→LG

e- (n/n) described in previous dictionaries as: sternum, sternal cartilage; pit of the stomach; internal bodily part. It is now used almost always in a figurative sense: heart, soul, seat of the emotions. It occurs in hundreds of phrases and expressions of which the following is a sampling: mu ngeri ya kawanika mmeeme, in a frightening way. kwekuba mmeeme, to reconsider, emmeeme n'enfa, and my heart sank/I was utterly distressed. Nze emmeeme yangwa wala. I became very depressed. Otukubye wala emmeeme. You have really given us a scare. Emmeeme yamudda mu nteeko. He felt relieved, lit. his heart went back in place, ow'emmeeme etawaana amangu, one who is easily nauseated. Emmeeme entye- muse. 1 am terribly anxious/concerned/ shocked. Kino kyali ng'ekyawanula emmeeme ye. This seemed to relieve him/ calm him down. Emmeeme katale, ky'esiima ky'egula. (prov.) The heart is like going to market — it buys what it wants. Emmeeme gy'esula, ebigere gye bikeera. fprov.J Where the heart sleeps is where the feet- go in the morning, i.e., when you sleep with the intention of doing something, that is what you do. Emmeeme etefumba kigambo ekwo- geza munno ky'atagenda kwerabira. (prov.) lit. The heart which does not fashion well the spoken word makes you say what your friend will never forget. The spoken word can never be retracted.

Open page
nkeera EN→LG

e- (n/n) way of getting up early, as adv. early in the morning; the next morning; the next day, the following day. cf. keeta [appl. form of ^kya).

Open page
nkya EN→LG

e- (n/n) morning, as an adv. in the morning; tomorrow morning; tomorrow, j jo ku nkya, yesterday morning, enkya ya leero, this morning, enkya olw'eggulo, tomorrow afternoon, cf. Ikya, ekyenkya, llukya, am akya.

Open page
nsonoosi EN→LG

e- (n/n) early morning heat from about 7:00 a.m. to 8:30 a.m. akasana ak'ensonoosi, early morning sun/heat.

Open page
ntangize EN→LG

e- (n/n) [Lunyoro~\ morning heat, about 6:15 a.m.; time just after sunrise, ntanyi, e- (n/n) crime/gross violation of traditional customs, ntanyoomwa, e- (n/n) loincloth, ntanzi, e- (n/n) green pigeon, cf. entawuuzi.

Open page
sukumbula (-sukumbudde) v.tr. shake EN→LG

shake about, kusukumbula kyejo, to act in a spoiled manner, behave badly. cf. essukumbuli. night; sleep; remain, stay; live, dwell. Wasuze otyanno? Good morning, lit. How did you pass the night? kusula ku budde, to spend a sleepless night (esp. with one who is seriously ill). Yasuze mulwadde nnyo. He was very sick last night. Osula otya obulwadde? How are you now? (Said to someone who is very sick.) Tanywa si- gala asulayo bbiri. He smokes to great excess. Tanywa mwenge asulayo bbiri. He doesn't just drink, he gets intoxicated.

Open page
keera (-kedde) LG→EN

v.i. appl. dawn (with obudde as subject); be early; do early; get up early; do all the time; let up (of rain). Obudde bukedde. It has dawned or The time has come (e.g., for an action that has been early in the morning. Nkeera ku mulimu. The first thing I do in the morning is go to work. Enkuba ekedde. The rain has let up. Akeera kunywa mwenge. He does nothing but drink beer.

Open page
mumwa LG→EN

o- (mu/mi) lip; beak, omumwa gw'ennyindo, nostril, ow'omumwa, quarrelsome person (esp. a husband who quarrels with his wife), okufuna eky'okuzza eri omumwa, to get something to eat, lit. to bring back to the lip. okubega emirawa, to pucker one's lips (as one on the brink of tears or who feels an aversion), okukwata ku mumwa, to be amazed/astonished, kuggya mumwa ku muntu, to stop slandering a person, kuggya mu kintu mumwa, to have eaten enough, be surfeited with food. Omumwa gumuli mu nnyindo. He is very angry, lit. his lip is in his nose. Obunyo- nyi tubukwata mimwa. We wake up early in the morning, lit. the little birds we catch them by the beaks, cf. obumwamwa, akamwa.

Open page
keerera (-keeredde) LG→EN

v.i. appl. 2 get late. v.tr. appl. 2 do (domething) the first thing in the morning (esp. after having gone to bed. with the intention of doing it). Olugoye lwange teyalumaze naye yagambye nti anaalukeererako. She did not finish my dress, but she said she would do it the first thing in the morning.

Open page
cf. omusiikuuzi. siima (-siimye) Mixed

v.tr. be pleased with; like; approve of; appreciate. Akutwala ekiro omusiima bukedde. (prov.) lit. He who takes you in the night you appreciate in the morning. Saidof someone who makes hard demands which ultimately turn out to be for one's own good.

Open page
-kya (-kedde) v.i. dawn; let up (of rain); end (of a famine) Mixed

buli lukya, every morning, lit. every (day, olunaku, implied) which dawns. Obudde okukya nga twatuuse dda. By daybreak we had already arrived. Ennungi tezikya bbiri. (prov.) Two good (days implied) do not dawn in a row. Opportunity only knocks once. Bwe bukya si bwe buziba. (prov.) As (a day) dawns is not how it will end. Ekuba omunaku tekya. (prov.) The rain (e- implies enkuba) which strikes a poor person does not let up. It never rains but it pours.

Open page