Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "name".
Alphabet
Entries
anthill EN→LG

enkulukuku, ekiswa; some names of the ants may be put into the ki-class to denote the hill built by that ant.

Open page
fish EN→LG

ekyennyanja. names of f., emmale, ejjamba, aka lende, ekisinja, embegedde, embovu, omukene, omunyala, nnandere, endulumba, engagala, engege, enningu, enkakaalukanyi, enkejje, enkokoto, enkuyu, enkyulukyulu, ensoga, ensonzi, ensuma, ssemutundu. f. net, ekiragala. f. trap, ekigu, omugomo. f. hook, eddobo. f. line, omugonjo.

Open page
ggulu EN→LG

e- no plur. (li/ma) heaven; sky; lightning. Yakubwa eggulu n'afiirawo. He was struck by lightning and died instantly. with caps. Ggulu, Heaven (the name of a lubaale), the father of Walumbe (death) and Nnambi (the first woman), and the fathei^in- law of Kintu (the first Muganda). cf. engulu, kungulu, waggulu.

Open page
kaza (-kazizza) v.tr. caus. make dry EN→LG

cause to dry; make firm; fig. make certain of; confirm, affirm; know well; pronounce well; name, nickname, dub. okukaza amaaso, to harden one's gaze; to be watchful, okukaza ekkubo, lit. to dry a path, i.e., to frequent, habituate. Omusajja oyo eya- kazibwako erya Kapere, this man who was nicknamed (erya implies erinnya, name) Kapere. Oluganda alinga alukazizza. He seems to have learned Luganda very well. Omwezi gukazizza bulungi. The moon is shining brightly.

Open page
kikongoolo EN→LG

e- (ki/bi) grimace, facial expression of disgust. Ebikongoolo tebitta nnume. (prov.) lit. Grimaces do not kill a bull. Sticks and stones can break my bones but names can never hurt me. cf. kongoola.

Open page
kiwawangulo EN→LG

e- (ki/bi) hollow stem; empty shell/container. Tewali linnya Gganda eriri awo nga kiwawangulo oba ekisusunku ekyereere. There is no Kiganda name which is without significance or history, lit. an empty container or shell.

Open page
kiwombo EN→LG

e- (ki/bi) a banana leaf that is carefully smoked over the fire and used as a container for locally made medicine; plume of banana leaves for ornamenting beer gourds of important people, cf. ol li worn ho.

Open page
koma (-komye) v.i. cease EN→LG

stop, come to an end, go as far as, reach. Wakoma wa? How far did you get/go? Awo we nkomye. That is all. That is all I have to say (said after recounting an event or story). Nkomye. I have had enough (said when declining an additional portion of food). Yakoma. She has stopped bearing children, kukoma awo, to stop, let matters rest. Erinnya Kayaga lyakomanga ku bawala bokka. The name Kayaga was restricted to girls. Note the additional meanings 0/koma with the enclitics.

Open page
lukalala EN→LG

o- (lu/n) list; roll; line; string; skewer, olukalala lw'ebirowoozo, a series of thoughts, olukalala lw'ensimbi, a strand of cowrie shells (used as money), olukalala lw'amannya, a list of names.

Open page
lule EN→LG

o- (lu/n) light cloud; scattered cloud(s); with cap. the name of a lubaale associated with rain; a personal name. cf. ekire.

Open page
mbu conj. to introduce reported speech that EN→LG

namely. It is similar in function, to nti (q.v.) but implies doubt and unc ertainty. Yagamba nti alijja. He said that he would come. Yagamba mbu alijja. He said that he would come (but I am not at all sure that he will), as an adv. it would seem that, apparently, one might get the impression, they say. Mbu omubbi bamukutte. Apparently (I think, I have heard) they have caught the thief.

Open page
mweso EN→LG

o- (mu/ba) the name of a game common throughout Africa. It is played on a board with holes in it cut in four rows; two persons sit on opposite sides of the board; they have a number of seeds (mpiki) or smooth stones, which they play into holes. Oluganda alumanyi nga mweso. He knows Luganda perfectly, cf. vesa, obweso, omwesi.

Open page
mwezi EN→LG

o- (mu/mi) moon; month, omwezi omuto, the new moon, okulwala omwezi, to be in a menstruation period, omwezi omukazi (- ttoggo, q.v.), the rainy season between February and June, lit. the feminine month, omwezi omusajja (= ddumbi, q.v.), the rainy season between August and November. The Luganda names of the months are: Gatonnya, January; Mukutulansanja, February;. Mukulukusabitungolungo, March; Mugulansigo, April; Muzigo, May; Ssebaaseka, June; Kasambula, July; Mwaka musajja, Muwakanya, August; Mutunda, September; Kafuumuulampawu, October; Museenene, November; Ntenvu, December.

Open page
ndege EN→LG

e- (n/n) small bell-like ornament. Endege ziba nnyingi ne ziyoogaana. (prov.) The bells are many (on the hunting dogs) and they make a lot of noise. In unity there is strength, kuba na maaso ga ndege, to have large round eyes (this is regarded, as a compliment), cf. akalege.

Open page
nkoba EN→LG

e- (n/n) tall forest tree, Lovoa brownii, yielding a timber resembling walnut. Its trade name is Uganda Walnut. The wood is used extensively for various types of construction.

Open page
nsaka EN→LG

e- (n/n) cooking pot (so named because when people used to go foraging for food [cf. saka] they took along a pot in which to put food), cf. saka, 1 akasaka.

Open page
nti invar EN→LG

in form; from the defective verb -ti, q.v. Used to introduce indirect (rarely direct) discourse, that; namely. Yagamba nti ajja kugenda. He said that he would go.

Open page
yalula (-yaludde) v.tr. hatch EN→LG

cause to hatch; unmake, uncover (e.g., a bed); clear out; perform the birth rites for (a child), give a name to (a child when his head is first shaved). Note: yalula in some of its meanings is a conversive of yala, to spread, q. v.

Open page
yita (-yise EN→LG

mpiso) v.tr. coll, call to; call, name; describe as; invite. Mwana ggwe nzija kukukuba oyite ne nnyoko. I am going to give you such a beating that you will cry uncle, lit. call mother.

Open page
yiwa (-yiye EN→LG

njiye) v.tr. spill; pour, pour out/away. v.i. flow, flow out/into (of a body of water); develop a rash; break out of the hill (of termites), okuyiwa Olungereza, to speak English very fluently, okuyiwa amagezi, to spoil/ruin apian, okuyiwa olutiko, to develop goose pimples, okuyiwa ebigambo, to pour out a torrent of words/invective, okuyiwako essubi, to spread grass, okuyiwa(ko) omukono, to sign one s name. Kva nsonvi nnvo okumu- yiwa. It is a shame to fail/disappoint him. Mwana muwala yamuyiwa. The girl jilted him. Omwami yanji(i)yeemu. My husband gave me some money/a treat.

Open page
zza (-zzizza EN→LG

nzizizza) v.tr. caus. cause to return/go back; restore, return to; send back; bear, produce (crops), okuzza omu- sango, to commit a crime/offense, okuzza ogwa Nnamunkululu (the name of a very cruel Katikkiro), to commit a serious offense/ an abomination, okuzza mu ddiiro, to make (someone) do over what was done poorly/ incorrectly, okuzza obuggya, to restore, renew. oku zza ekiwa munda, to draw a breath of astonishment, okuzza omuntu ku bbali, to take a person aside/to one side, okuzza ku mumwa, to eat; to spend money, buli we nnazzanga omutwe, everywhere I turned my head, abantu abanaku abatalina ke bazza eri mumwa, poor people who have nothing to eat, lit. to return to the lip. Katonda yazza bibye. God restored his own (said when a seriously ill person recovers ).

Open page