Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "nna-".
Alphabet
Entries
ggwanga EN→LG

e- (li/ma) vengeance; rancor, okuwoolera eggwanga, to take vengeance. country, nation; tribe, okubeera/mu mawanga or emitala w'amawanga, to be abroad, ggwangamujje {lit. country-come), kind of drum used to summon the people in time of danger, oluyimba Iw'eggwanga, national anthem. Ku lwa Katonda ne Ggwanga lyange, For God and my Country (the motto of Uganda). Amawanga Amagatte, the United Nations. Amawanga agali mu luganda olumu ne Bungereza, the British Commonwealth (of Nations), cf. munna- ggwanga.

Open page
yaba (-yabye) This verb EN→LG

as well as its pass, and caus. derivatives, are mostly used in association with olumbe, the ceremony of distributing the goods and installing the heir of the dec eased. At the end of the ceremony the period of mourning is terminated. Olumbe lwa Kasule lwayaba. The lumbe for Kasule was carried out/completed, yaba also means be very ill, be on the point of death. Nna- musanga ayaba. I found him very ill/on the point of death. okwaba inf.

Open page
nga LG→EN

(low tone) particle used: 1) as the introductory element in the second of two closely related clauses. The corresponding English may be a verbal participle; in other cases nga may be rendered how, how much. Mbalaba nga batambula mu kkubo. I see them walking in the road. Bwe yalaba ng'akooye n'asaba okuwummula. When he saw how tired he was, he asked to rest. 2) as the equivalent of the English conjunction if. Nga tebatuuse ku ssaawa bbiri, tobalindirira. If they have not arrived by eight o'clock, do not wait for them. 3) as the equivalent of the English conjunction when. Ng'otuuse obandabiranga. When you arrive give them my regards. 4) in conjunction with bwe, meaning while, as. Tunyumye nga bwe tuwaata. Let us converse as/while we are peeling. 5) as the introductory element in a ‘not yet' clause (= neg. + -nna-). Toweereza bbaluwa ezo nga sinnakugamba. Do not send off the letters before I tell you. 6) as an untranslatable element in some compound tenses. Babadde nga bayimba we nnagendeddeyo. They were singing when I went there. (E.O.A.)

Open page
kinnakimu numer. LG→EN

adv. one by one (of things). Bino ka tubikwate kinnakimu tulabe obulimba gye buli. Let us consider these (matters) one by one to see where the falsehood lies. cf. kinna-.

Open page
nna- LG→EN

(also nnaa-) non-class noun prefix. Many nouns with this prefix refer to females and take the plural banna(a)- (la). The prefix is also used with many proper names, e.g., Nnaalinnya.

Open page
ant EN→LG

ensanafu, enkolooto, nnabe, wakka, ensolosozi, entalumbwa, akasagisagi, empawu, ekimomo, ekinyomo, ekirembwe, olukennembi, omunyama, munyeera; white ant, vide termite,

Open page
bean EN→LG

ekijanjalo, akayindiyindi, mpokya, ekiyirigi, ekinyololo, akajereje, empindi, matamabbuuku, nnamunyi.

Open page
bikukujju EN→LG

e- plur. (ki/bi) wrong side, reverse side; rough/fibrous/unfinished surface, n' essaati nnagyambalira ku bikukujju, and I even put on the shirt inside out.

Open page
breast EN→LG

ekifuba; (woman's) ebbeere, q.v.; vide also nnansble, nnamba laala, empottowotto, lukambulizo, ekiwaama; inflamed breast, ebbanyi.

Open page
bulungi EN→LG

o- (bu/-) beauty; goodness; good; quality, as an adv. well; nicely; effectively; properly, oluguudo lw'obulungi- bwansi, public highway, road built by communal effort, lit. good of the country. Obulungi, bukira obugagga (prov.) Virtue is better than wealth, cf. -lungi, omu- lungi, nnalulungi.

Open page
bulwa (-buliddwa) v.i. pass EN→LG

be lacking, lack; be at a loss for; lose. Yabulwa eky' okuddamu. He was at a loss for an answer. Nnali siyinza kubulwa ddoboozi lye. I could not be mistaken about/fail to recognize his voice. Bwe yamunoonya n'abulwa n' agenda. When he looked for him without success (lit. and he was missing) he went away. Omuntu bw'abulwa by'ayogera anuuna ne ku vvu. (prov.) When a person is at a loss for words he even sucks on ashes. (This is said of a person who talks for the sake of talking).

Open page
ddako v.i. come next EN→LG

be next in order, oluddako, the next day, the following day (lu- implies lunaku, day). Nnambi y'anzirako. Nnambi is my younger sister/the one who comes after me. Namusoke azzeeko omubiri. N. has gained some weight.

Open page
finger EN→LG

engalo. little f., nnasswi. first f., olunwe, nvamumba. second f., kkwemmembekedde. thumb, ekinkumu.

Open page
fish EN→LG

ekyennyanja. names of f., emmale, ejjamba, aka lende, ekisinja, embegedde, embovu, omukene, omunyala, nnandere, endulumba, engagala, engege, enningu, enkakaalukanyi, enkejje, enkokoto, enkuyu, enkyulukyulu, ensoga, ensonzi, ensuma, ssemutundu. f. net, ekiragala. f. trap, ekigu, omugomo. f. hook, eddobo. f. line, omugonjo.

Open page
fuukana (-fuukanye) or EN→LG

more emphatically fuukanafuukana v.i. (redup.) become unrecognizable; become completely changed/ transformed; become disfigured, fuukanya (-fuukanyizza) v.tr. caus. alter/change completely; change beyond recognition. cf. kyefuula, omufuusa, munnanfuusi, enfuukafuuka, -nnanfuusi.

Open page
gaanya (-gaanyizza EN→LG

nnaanyizza), gaan(y)isa (-gaan(y)isizza) v.tr. caus. 1 & 2- make refuse, cause to refuse. Kaddu ye yannaanyisa omulimu. It was because of Kaddu that 1 was refused the job. or It was because of Kaddu that I refused to take the job. Yagaanya lyanyi. He emphatically refused, lit. with force.

Open page
gamba (-gambye EN→LG

nnambye) v.tr. say; say to, tell, kwe kugamba nti..., that is to say, i.e... abantu abalala gamba nga nze, other people such as myself. Mbadde jrinamba nti... I thought/supposed that. Ani agamba? Is there any question at all about that? That is too obvious.

Open page