Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 37 result(s) for "parent".
Alphabet
Entries
kasiimo EN→LG

a- (ka/bu) gift from a suitor to parents of the intended bride; token of thanks, gift of appreciation; reward, gratuity, tip. cf. siima.

Open page
kintabuli EN→LG

e- (ki/bi) mixture; jumble, hodgepodge. as an adv. confusedly, with the -a of rel. mixed, essomero ery'ekintabuli, a coeducational school; a multiracial school. Omwana wa kintabuli. The child is of mixed parentage, cf. tabula.

Open page
kintu EN→LG

e- (ki/bi) thing (physical object); thing, matter, affair, plur. ebintu things; belongings, possessions, wealth. Si kintu. It doesn't matter, okusala ebintu ku muwala, to set a dowry for one's daughter, i.e., the amount given by the groom to the parents of the bride, okugwa mu bintu, to hit it lucky, have a streak of good luck (by acquiring position, wealth, etc.). cf. obuntuntu, akantu, oluntu.

Open page
kituuza EN→LG

e- (ki/bi) toll or fee imposed on a vendor setting up a stall in a market; preliminary. Ekyo kikyali ekituuza. This is only the beginning (e.g., of a parent threatening even sterner punishment for a recalcitrant child), cf. tuula, tuuza.

Open page
laga (-laze EN→LG

ndaze) v.i. go, go away. v.tr. show, indicate, point out; take leave of, indicate one's intention to depart; announce one's arrival, indicate one's intention to arrive. Kirungi okulaga bakadde bo ng'olina gy'ogenda. It is a good idea to tell your parents if you are going anywhere. Vauuagamu oiunwe. He pointed his finger at me. He pointed me out. olunaku olulage, the appointed day.

Open page
lumuli EN→LG

o- (lu/n) reed, okutangaala ng'eky' emmuli, to be amazed/stupefied, stand dumbfounded, lit. be transparent like a reed (fence, ekisaakaate is implied by ekya). cf. lomumuli.

Open page
luveera EN→LG

o- (lu/n) arch, garment of goatskins; current thin/flimsy/transparent wrapper or cover. oluveera lw'ekiteeteeyi, a flimsy, transparent dress; a long, flowing dress.

Open page
makakiru EN→LG

a- piur. (ii/ma) illness ol children thought to be caused by specific types of adulterous behavior by either of the parents. cf. kansira.

Open page
mawemuukirano EN→LG

a- plur. (li/ma) shame, disgrace (particularly that associated with illegitimate birth), embuzi y'amawemuuki- rano, a goat offered by the seducer to the parents of the girl in expiation for his offense. cf. -wemu, wemuka.

Open page
mbu conj. to introduce reported speech that EN→LG

namely. It is similar in function, to nti (q.v.) but implies doubt and unc ertainty. Yagamba nti alijja. He said that he would come. Yagamba mbu alijja. He said that he would come (but I am not at all sure that he will), as an adv. it would seem that, apparently, one might get the impression, they say. Mbu omubbi bamukutte. Apparently (I think, I have heard) they have caught the thief.

Open page
mweyimirizi EN→LG

o- (mu/ba) one who vouches for another person; one who pays bail for another; stand-in; godparent, omweyimirizi w'omugole omukazi, maid of honor, omweyimirizi w'omugole omusajja, best man. cf. yima.

Open page
nfuuzi EN→LG

e- (n/n) orphan, one who has lost both parents, kubuulira nfuuzi kwennya- raira, to tell someone to do what he wants to do or what he is experienced in doing, lit. to tell an orphan to grieve, cf. obu- fuuzi, omufuuzi.

Open page
nkukunala EN→LG

e- (n/n) way of projecting/striking out. with u'te -a of re'l. projecting; fig. obvious, apparent, eky'okulabirako eky'en- kukunala, a striking example, obulimba obw'enkukunala, flagrant lying, a glaring bit of deception. Kya nkukunala nti..., It is obvious/apparent that... cf. kukunala.

Open page
zaala (-zadde) V.TR. beget EN→LG

give birth to; bear; produce; cause, be the cause of. okuzaala omwana mu Batiisimu, to stand up for a child who is baptized, be a godparent. okuzaala emirerembe, to cause trouble, okuzaala eminene, to cause trouble, LIT. big ones. Okulonda kubiza- dde. The election has caused problems (-bi- = ebigambo).

Open page
muzadde LG→EN

o- (mu/ba) parent, omuzadde w'omwana mu Batiisimu, godparent. Omuzadde tafa. Comv l A parent does not die (because he lives on in his children). cf. zaala.

Open page
mukadde LG→EN

o- (mu/ba) old person, elderly person; parent, omukadde w'ekkanisa, elder of the church; minister, cf. -kadde.

Open page
zannyiikiriza (-zannyiikirizza) LG→EN

v.tr. caus. intens. force to play; tease; play around with. Olaba embvva ezannyiikiriza ekiriba ng eneekirya. (prov.) When you see a dog playing around with a hide (you know that) he will eat it. This is apparently a variation of the cat and mouse' theme. cf. kazannyirizi, ekizannyiro, oluzannva, omuzannyi, omuzannyirizi, omuzannyo.

Open page
-emaala (-emadde) v.i. & tr. refl. smear oneself (with) Mixed

plaster oneself (with). consecutive clauses when the second action is performed only after the conclusion of the first. Twamaze kunywa caayi ne tulyoka tusamba omupiira. We first finished drinking tea and then we played football. 2) to signify that the action of a following verb is right or desirable. Bakadde be baalyoka ne bagendayo nga tannafa. His parents did right to go there before he died. Kiryose nfe! I would rather die! It would be better for me to die! 3) to introduce a subordinate clause in the subjunctive, corresponding to the English conjunctions so that, in order that. Bw'otuukangayo otuwandiikiranga tulyoke tutegeere nga bwe bali. When you arrive there write to us so that we may know how they are. (Asht.)

Open page
-eyimirira (-eyimiridde) v.tr Mixed

appl. 2 refl. go bail for; put up security for; sponsor; serve as a godparent in baptism; serve as the best man for (a groom); serve as the maid of honor for (a bride). Yagaaniddwa okweyimirirwa. He has been refused bail.

Open page