v., okusaasira, okutaatira.
pity, compassion. I am sorry! the poor fellow! the poor woman!
what a pity, how unfortunate; the poor thing (referring to a person).
e- also ekisaasizi no plur. (ki/bi) pity, compassion, sympathy, mu ngeri ey'ekisaasizi, in a compassionate manner, compassionately, cf. saasira.
pity; sympathize with; use sparingly, cf. saasira.
(in certain cases) maternal aunt. The forms are: mmange or nnyabo, nnyoko, nnyina, nnyaffe, nnyammwe, nnyaabwe (my mother, your mother, his/her mother, etc.). Note that nnyabo is also used: 1) as a term of address for a woman: Miss, Mrs, madame and 2) as an interj. expressing sympathy or pity: oh dear! Note that nnyoko, your (sing.) mother is sometimes used in a bad sense. It may be replaced by mukyala.
Mrs., madame. interj. of sympathy or pity, oh dear! See nnya-.
put in a good word for; repeat, repeat to.
have pity on, have compassion for; have have mercy on.
(la) poor person (in the sense of lacking wealth); poor person (in the sense of being unfortunate and the object of pity).
feel sorry for oneself. cf. obusaasizi, ekisaasaazi, ekisaasizi, omusaasizi.