Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 36 result(s) for "question".
Alphabet
Entries
ddika (-ddise) v.i. neut. be easy to go back EN→LG

n'emabega tekyaddika, and it is no longer possible to go back. Yagamba nti ewa muganda we teddika. He said that to return to his brother's was out of the question. cf. obuddiro, obuddizo, obutaddira, obu- teddiza, obuzza, akaddannyuma, amadda, amaddira, omuddirirwa, omuddinnano, omuddinnanwa, muzzannanda, lomuzzi, enziramu.

Open page
ddusu EN→LG

e- usually plur. amalusu (li/ma) spit, saliva, okumira ku ddusu, to experience a feeling of-relief (after a period of tension); to take a break/breather, okufiirwa amalusu, to waste one's time in talking to someone who will not listen, lit. to waste one's spit, ekibuuzo ekitu- maze amalusu mu kamwa, a question which has preoccupied us very much, lit. which has exhausted the spit in our mouths, cf. akalusu, olulusu.

Open page
gamba (-gambye EN→LG

nnambye) v.tr. say; say to, tell, kwe kugamba nti..., that is to say, i.e... abantu abalala gamba nga nze, other people such as myself. Mbadde jrinamba nti... I thought/supposed that. Ani agamba? Is there any question at all about that? That is too obvious.

Open page
kabuuza EN→LG

a- (ka/bu) question mark. Ggyako kabuuza. There is no need to ask, the answer is of course yes, lit. take off the question mark.

Open page
kana EN→LG

a-: okubuuza akana n'akataano, lit. to ask the fourth and the fifth, to interrogate in detail, question at length.

Open page
kanula (-kanudde) v.tr. open wide (the eyes EN→LG

in rage, etc.); overwhelm; kill. Baamukanuliranga amaaso. They looked at him with wide-open eyes/in anger. Obusungu bwali bwagala kumukanula. Rage almost overwhelmed him. Okumubuuza ng'akanula maaso. On being questioned he could only stare vacantly. cf. -kanufu, obukanu, enkanu.

Open page
kataano EN→LG

a-: okubuuza akana n'akataano. lit. to ask four and five, i.e., to interrogate in detail, question at length, cf. -na, -taano.

Open page
kumukumu EN→LG

o- adv. close together, right next to each other, one after another; in crowds, in great numbers, ebibuuzo eby'omukumu- kumu, a barrage of questions, one question after another.

Open page
lugologombo EN→LG

o- (lu/n) long list/string/series; long line (of persons, animals), olugolo- gombo lw'ebibuuzo, a long series of questions.

Open page
luseregende EN→LG

o- no plur. (lu/n) large number, abundance; long list, oluseregende lw'emmotoka, a long line of cars, oluseregende lw'ebibuuzo, a long list of questions. Yalina oluseregende lw'abaana. He had numerous children.

Open page
lutotto EN→LG

o- no plur. (lu/n) a large number, a large quantity; very many, olutotto lw'ebi- buuzo, a great many questions, okwogera olutotto, to talk endlessly, ramble on and on.

Open page
mmizi EN→LG

e- with the -a of rel. quiet; taciturn; withdrawn, introverted; discreet; restrained, temperate, abantu abatalina mitima gya mmizi, people who show no restraint. ebibuuzo ebitaliimu mmizi, meaningless/ pointless question, cf. mira.

Open page
ntengo EN→LG

e- (n/n) colocynth berries; game played by children with these berries, ma- tama kuba ntengo, to be silent when questioned (particularly when one is being accused). Yatuukira ku kubuuza Nsimbye- gwire gy'ali kyokka nga omukyala amatama ntengo. He asked where N. was, but the wife only kept silent, cf. akatengotengo.

Open page
waba (-wabye EN→LG

mpabye) v.i. go astray; get out of control, yawaba bwe yayogera nti..., he was mistaken when he said that... Okubuuza si kuwaba. There is no harm in asking. To ask questions is not an indication of ignorance. cf. -wabi, omuwabo,

Open page
wuuta (-wuuse EN→LG

mpuuse) v.tr. sup, sip. kuwuuta buva, to do with the greatest of ease, lit. to sup like sauce (cf. enva). Ebibuuzo nnabiwuuse buva. I had no trouble in answering the questions (on the examination). Ekigezo kyamuwuuta buva. He failed the examination completely. cf. Kawuuta.

Open page
yita (-yise EN→LG

njise) v.i. pass (in time, through space), kuyita ku muntu kkuutwe, to pass a person without greeting him. kuyita mu mannyo ga mpisi, to have a narrow escape, lit. pass through the teeth of the hyena, kuyita ku luti, to slip off of the skewer, i.e., have a narrow escape, kuvitako wa fOmiilangirn) Ssegaamwenge. to get drunk, lit. pass by (Prince) Beer, kuyita ga mpiteeyite, to pass/go here and there, kuyita kuli, to be arrogant/insolent, kuyita mu mankwetu, to use secretive/ questionable methods, act on the sly. kuyita Ttembo (a Kabaka who went mad), to go crazy, okutuuka nga buyise, to arrive late. Ekyo kyamuyita ku nviiri. That left him indifferent. He didn't care, lit. it passed over his hair. Amazzi gayita kuli. The waters (e.g., in a river) are flooding/overflowing. Omulimu gwange gwa kiyita mu luggya. My job is only temporary, lit. passing through the yard. Yayita eby ama- teeka. He passed his course in law. Tujja kubuyitamu. (-bu- implies bulwa, danger.) You and I are going to have trouble. You and I will have it out. Bw'oyita n'omubi obijja. If you associate with an evil person you will become corrupted. Tell me who your friends are and I will tell you what you are.

Open page
tuuka (-tuuse) v.i. arrive; be enough LG→EN

suffice; be correct; fit, suit. Waddanga erinnya lye lyamutuuka. The name Waddanga suited him. Ebibuuzo byonna yabituuka. He got all the questions right. Mukasa si munafu kutuuka awo. Mukasa is not that lazy/weak. Yatuuka n'agamba nti.... He even, said that... Nteekwa okubawayiza ebyantuukako. I should tell you about the things that happened to me. Awo olwatuuka nga... Once upon a time... bwe gutuuka awo ne gunyuma, that is where things get (the story gets) interesting.

Open page
simba (-simbye) v.tr. plant; stick upright in the ground; pitch (a tent); park (a car) LG→EN

ku- simba maaso, to look at/watch closely, ku- simba liiso, to stare at. kusimba kabuuzo, to question/grill intensively, kusimba bwanda, to stay put in one place, kusimba makanda, to make one's headquarters or regular base (at), kusimba mboozi na muntu, to have a long conversation with a person, kusimba bigambo, to be an interesting and effective speaker, kusimba nnwe mu mmere, to pick at one's food, kusimba kattabagole (lit. - it kills the newlyweds!, to jab someone with one's elbow, kwegayirira n'osimba n'omutwe, to plead with earnestly, ku- simbako bwala ku muntu, to apprehend/capture a person. Yalwala n'asimbayo ne ki- tooke. He recovered after a long illness which had brought him to the brink of death. Ajjaokusimba ennyo amannyo ku nsonga eyo. He will stress/emphasize (lit. plant the teeth in) this reason. Tugakusimbye okulaba nga... We are watching you to see that... lit., We have planted (eyes; -ga- implies amaaso) on you. kinsimbye (la), sharp pain in the chest; influenza.

Open page
kaasa LG→EN

(la) kind of black soldier ant which bites fiercely. Eyawukana ku mugendo y'efuuka kaasa. (prov.) lit. (The nsan afu) which separates itself from the trail becomes a kaasa (an ant which is even fiercer). (Said of someone who flouts the accepted standards of the community and engages in questionable conduct.)

Open page
jagalala (-jagaladde) v.i. riot; rebel LG→EN

revolt; be in a state of disturbance; stand up straight -»nd -‘t'ff <'a* a freshly ironed collar); be disrespectful (to), kujagalala ng'amafumu g'abatabaazi, to stand around doing nothing (of children). Ka njagaiale mbuuze. Let me dare ask a question.

Open page
-fu adj. dead; out of order Mixed

out of repair (of a mechanic al contrivance); sour (of milk); false. Ekyo mu kulaba kwaffe kifu ddala. This in our opinion is completely untrue/out of the question/lacking in validity. cf. Ifa, ffeffeffe.

Open page