n., endiga ensajja, sseddume.
okubulubuuta.
bbugwe.
olusindirizo.
omuseese, omweramannyo, omwoloola.
nzibidde) v.i. dive; sink, go under water, bbiramu, fig., relig. become immersed in, be utterly dedicated to (God).
e- plur. (ki/bi) tendons of the neck. Yazze ng'ebikya bimwereeze. He arrived in a very tense/distraught frame of mind (lit. the tendons of his neck were taut), cf. ?rijlukya.
akasaana.
for which see the grammars. The following usages are important for lexical purposes because the derivatives formed cannot all be included in the dictionary. 1) bu + la ~ negative infinitive, often equivalent to an English noun which is not an infinitive in form. okumanya, to know; obutamanya, not to know; ingnorance. 2) bu + stem of a noun from another class often produc es an adverb which must be rendered by a phrase in English, enkofu, guinea fowl; bukofu, like a guinea fowl, kukaabya bukofu, to make cry like a guinea fowl, i.e., to cause to suffer. 3) bu + reduplicated stem of a noun of another class indicates plurality with the added notions of indefiniteness, scattered state or even contemp t. essomero, school; obusomerosomero, small, scattered schools which are inferior in quality. 4) normal verb form + bu + verb stem + i. Abalala bagamba nti... others say that; Abalala bagamba bugambi nti... others just/ simply/only say that.
o- (bu/-) the negative (in grammar).
mmunze) v.i. ramble, wander around aimlessly. ‘Sifugibwa' afa abunga. (prov.) (He who says) ‘I will not be ruled' dies a vagabond.
okutenda, okusuuta, okubbiramu.
okujja; (come here) jangu! (come in) yingira! c. back, okukomawo. c. near, okusembera. c. out, okufuluma. c. out into, okufuumuuka, okuggukiramu. c. off, okubebbuka, okuwaguka. c. out (of handle), okukuukamu, okusowokamu. c. to an end, okukoma, okuggwa. c. upon, okusanga, okusisinkaniriza. c. on suddenly, okuzinduukiriza. c. up, okwambuka. c. down, okukka, okuwanuka. c. to one's senses, okweddamu. c. and go, okwesussa, vide okuwalattana, okuyengeetana.
n'emabega tekyaddika, and it is no longer possible to go back. Yagamba nti ewa muganda we teddika. He said that to return to his brother's was out of the question. cf. obuddiro, obuddizo, obutaddira, obu- teddiza, obuzza, akaddannyuma, amadda, amaddira, omuddirirwa, omuddinnano, omuddinnanwa, muzzannanda, lomuzzi, enziramu.
e- (li/ma) [Sw-, Pers.f window, amadirisa ag'ebyuma, steel window frames.
e-: enjoka z'eddumi pains before and after menstruation, periodic cramps.
ekifaananyi.
okukola, okugira; (finish) okumala; (cheat) okuseera; (do again) okuddiramu.
v., okukola, okuzimba.
ekitindiro, emikwero, omugala, lukangaga, olunnyo; (of house) omusekese; (of door) omuzigo.
cram in; sweep, push (e.g., rubbish into a corner); corner (e. g., a criminal, a rat); solve, get to the heart of (a crime, a problem). cf. effumbiko.
cram into; drive into a corner.
e- (li/ma) bad word; dirty word, amagambo ag'olumottole, indiscreet words. The grammatical plural amagambo (q.v.) does not have the augm. or pej. meaning of the singular, cf. gamba, ekigambo, amagambo.
e- (li/ma) a brilliant pieceof advice; an excellent idea. The gramm. plur. ama- gezi (q.v.) differs in meaning from, the sing.
e- big piece of news, major item of information. (Sate: the gram. plur. amawu- Iire lacks the augm. force of eggulire.) cf. wulira.
go to and and fro; stampede; rampage.
a kusulamu, a kubeeramu; be h., okubeeka.
omusiru, atamanyi kigambo.
okussaako, okubaliramu.
okubeeramu, okutuulamu.
for which see the grammars. One usage which presents serious difficulties to the users of the dictionary must be mentioned here. ka- is the prefix for singular nouns of the ka/bu class. This class contains not only nouns proper to it, but in addition most other nouns can be converted to this class; in the latter case the resultant noun is a diminutive. In many cases sound changes obscure the relationship between the original noun and the diminutive: ente, cow; akate, small cow. ejjinja, rock; akayinja, stone, endabirwamu, mirror; akalabirwamu, small mirror.
a- (ka/bu) small word, akagambo akayunzi, gramm. conjunction, cf. gamba, ekigambo.
a- (ka/bu) small, cramped inclosure in which movement is difficult; snare, trap. Yabadde ayam badde ekiteeteeyi kakunizo bulala. She was wearing a very tight dress. Tuli mu kakunizo. We are jammed in like sardines or We are in a difficult position. cf. kunira.
a- no plur. (la) cramp; rheumatism. cf. menya.
carries torches and scares his companions; the name of the game itself, lit. scratches (takulira) fire (muliro).
drama; performance. cf. ^temba.
a- (ka/bu) stew (of plantains, beans, peanuts, etc., or a combination of these); fig. cramped quarters, confined space; difficult/messy situation. Tuli mu katogo. We are in cramped quarters/crowded together or We are in a difficult fix.
a- adv. crammed full, full to the brim.
a- (ka/bu) gramm. conjunction, akagambo akayunzi, iden. cf. yunga, -yunzi.
e- crowdedness, usually as an adv. or with the -a of rel. close together, crowded; abundant, plentiful. Ejinaano ya kifuko. The wheat is thickly sown. Aba- karamoja bazimba kifuko. The Karamoja build (their houses) close together, cf. fuka.
e-: eby'ekintukiramu, kind/humane actions, mu ngeri ya kintukiramu, in a kind way. cf. obuntubulamu, omuntumulamu.
e- (ki/bi) pilgrimage; long journey; arch, day's march, cf. lamaga.
e- (ki/bi) something useful/worthwhile/vital. Tewali kiramu kye baateesa. There is nothing vital which they discussed. cf. -lamu.
e- (ki/bi) tramping of feet; rush of a crowd; abundance, as an adv. in a crowd. Bagenze kirinnimuko. They have all gone in a group/crowd, cf. linnimuka.
e- (ki/bi) old, desicated tree; wooden handle; score in the game of mweso. Akyukira mu kiti nga mbazzi. He is likely to turn against people. He cannot be trusted. Twayogeramu ebiti bibiri n'Omuzungu. We spoke with the European for a short time. cf. lomuti.
e- (ki/bi) framework for climbing plants; shelf, cf tinda.
up to the waist, as far as the waist. Nfukiramu caayi okukomya mu makkati. Pour out some tea for me up to the middle of the glass. Yankomya ku ssomero. He accompanied me to school, gye -komya + inf... gye -komya + inf., the more...the more. Gye tukomya okuyiga ennyo gye tu- komya n'okufuna obubonero obulungi. The more we concentrate on our studies the better our grades will be. \bamu gye baakomyanga okutendereza omwami naye gye yakomya n'okwenyumiriza. The more some people praised the chief, the prouder he became.
nzikatidde) v.i. & impress down, weigh down; pack tightly; cram tightly.
cram, pack; pile. Ensawo bagikoomekeddemu ppamba. They have stuffed the bag with cotton.
etc. okukubira omusango/ensonga, to sum up a case/a matter, okukubirako, to add; to make up; to complete, okukubiramu, to give over and above. Tonkubiramu kirala? Aren't you going to give me anything more? empapula z'amawulire ezikubirwa mu Afrika, newspapers which are published in Africa.
etc. v.tr. appl. be in charge of fa department, an organization); be older than. Ankulira. He is older than I or He is my boss, kukuliramu engalo, to have the habit of petty theft/pilfering.
e- also kyoterezo, e- (ki/bi) framework for holding barkcloth to be fumigated; relig. censer, boat-like vessel in which incense is kept. cf. lyota, yotereza.
nnamaze) v.i. make a pilgrimage; journey, go on a long trip. cf. ekiramago, omulamazi.
nnamuse) v.i. be or become healthy; revive, recover, regain one's health. Emmotoka eramuse. The automobile is in good condition again.
ekitongole ekiramuzi, judicial department, cf. lamula.
ndasizza) v.tr. shoot (an arrow); hit (with an arrow); fire (a shot, a gun); flick, flick away (with the finger); kick with the back legs (of a locust), okulasa eki- faananyi, to take a photograph, okulasa emboozi, to converse, okulasa entula, to press ntula fruit to make the seeds come out. okulasa akasolya, to bend the reeds of a roof to the frame (in building a house).
nninimuse) v.i. go/move along (in a crowd); rush (in), flood (in); make a tramping/rumbling noise.
trample on, etc. okulinnyira omuntu mu bigere, to accompany someone a short distance.
trip (in wrestling and in the game of nziga). Yandippiramu enkalu. He tripped me/gave me a fall.
nnondoberezza) v.i. ramble on, chatter, talk incessantly.
o- (lu/n) wooden framework for transporting objects; reeds woven together to make a kind of coarse wrapper.
o- (lu/n) frame on which bunches of sesame are dried. Also used as a synonym for entongooli, Busoga harp, q.v.
o- (lu/n) dense growth, dense patch of brambles.
o- (lu/n) ramrod, cf. sindirira.
o- no plur. (lu/n) a large number, a large quantity; very many, olutotto lw'ebi- buuzo, a great many questions, okwogera olutotto, to talk endlessly, ramble on and on.
o- (lu/n) lit. it is pleasing to goats, a kind of weed, common in newly- dug earth, which is eaten by goats, cf. wooma, woomera, embuzi.
o- plur. ennyingo (lu/n) joint of the body, okuddamu oluyingo, to regain one's strength, recover, recuperate. Nnali seewuliramu luyingo. I was utterly exhausted, lit. I felt that there was not a joint in me. cf. ennyingo.
a- plur. (li/ma) wisdom; knowledge; device, stratagem; advice; wit; skill, amagezi ga bnlijjo, common sense, everyday knowledge, omuwi w'amagezi, advisor, okusala amagezi, to devise a plan. Yasa- langa gonna (gonna here = amagezi gonna). He used every expedient. He did everything he could. Amagezi tegaba g'omu. (prov.) Wisdom/cleverness is not the monopoly of one person. Okwagala kulya amagezi. (prov.) Love benumbs (lit. eats) the senses. Love is blind. Note: the gramm. sing, eggezi (q.v.) differs in meaning from the plur. cf. -gezi, kalimagezi, olugezigezi.
complete; use up, consume; spend (time); satisfy, be sufficient for. v.i. suffice, be sufficient; be adequate; be enough. As an auxiliary verb mala has the following uses (adapted from Ashton's Luganda Grammar): 1) To denote completed action mala is followed by the main verb in the inf. Twamaze okusamba omupiira ng'obudde buzibye. We finished playing ball by the end of the day. 2) Followed by an inf. without the I.V., mala stresses the completion of an action before another action begins. Onoomala kuleeta mazzi. You will first bring water. 3) Followed by ga- and a verbal stem, mala expresses inevitability, obligation or simple carelessness. Tumaze gagendayo. We simply had to go there. Bamala gakomaga mbugo zityo. They just beat out the bark in any old way. 4) Followed by the neg. of the ne tense, mala indicates a reversal of decision.
a day's, ekiramago.