Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 37 result(s) for "same".
Alphabet
Entries
kikangabwa EN→LG

e- (ki/bi) shock; terror; terrifying event; something appalling, akabenje ak'ekikangabwa, a shocking accident, kukuba kikangabwa, to shock, terrify. Ekikangabwa tekimanya muzira. (prov.) A terrifying event does not recognize a hero, i.e., it elicits the same response from brave men and cowards.

Open page
kimu EN→LG

e- (plur. ebimu) numer. one (in the plur. some). Used with nouns of the ki/bi class or when no specific noun is referred to. buli kimu, everything, kye kimu, the same (thing), in the same way/manner. Ekyo kye k imu n'okugamba nti toogende. This is the same thing as saying that you will not go. okussa ekimu, to be in agreement; to receive Holy Communion, lit. to breathe (as) one. cf. ^-mu.

Open page
lojja (-lozze EN→LG

ndozze) v.tr. tell, recount, narrate, okulojja omukwano, to declare/express one's love. Kye nnalaba mu ... ndi fa nkirojja. What I saw in ... I will remember as long as I live, lit. I will die recounting it. Amulojja temumala. He is really amazed at him (in either a good or bad sense). Buli omu alulojja bubwe. Everyone tells it/describes it from his own point of view (said when different people give different reports of the same incident).

Open page
lukangaga EN→LG

o- (lu/n) frame on which bunches of sesame are dried. Also used as a synonym for entongooli, Busoga harp, q.v.

Open page
luse EN→LG

o- (lu/h) family; relationship; group; species; category. Ba luse. They are members of the same family. Nakibuuka, Mukasa amulinako oluse? Is Mukasa related to Nakibuuka?

Open page
maliri EN→LG

a-: okugwa amaliri, to fall together/at the same time (as two wrestlers); to tie, reach a tie (of two teams in an athletic contest).

Open page
muganda (mu/ba) sibling of the same sex EN→LG

brother or sister (of the same sex as the person speaking or spoken of); cousin. Note that this noun never has the initial vowel and must be followed by a possessive adjective or a noun with which it is connected by the -a of rel.

Open page
nda EN→LG

e- (n/n) womb; inside of the stomach, enda yange, my children, enda yaffe, our family /not necessarily the immediate family), ab'enda emu, children who have the same mother, ab'enda ye, his relatives. cf. 2 ekyenda, nnyininda, omunda.

Open page
ntungo EN→LG

e- usually sing, (n/n) sesame, sem- sem; paste made out of crushed sesame. Kye yankoze entungo ekikola ggobe mu ki- bya. He treated me like a dog, lit. what he did too me sesame does to the ggobe in the bowl. cf. olutungotungo.

Open page
siga (-size) v.tr. sow EN→LG

plant seed in. Ata- lisiga kumpi nange z'asiga zirisaasaana. (prov.) lit. The one who does not plant near me, what he plants will be scattered. A person who does not have the same beliefs as I do will never convince me of his ways and his words will have little or no effect on me.

Open page
ttuluba EN→LG

e- (li/ma) class; group; category, okuba mu ttuluba erimu, to be in the same category; to be ‘in the same boat.'

Open page
yasama (-yasauiye EN→LG

njasamye) v.i. open the mouth; be open, open (of the mouth); fig. open, open up (something which can be compared to the mouth). Yeegombanga ettaka lyasame limumire. He used to wish that the earth would open and swallow him up. Ky otonnalya tosooka kwasama. (prov.) lit. What you have not yet eaten, do not first open your mouth (in anticipation). Don't count your chickens before they are hatched. okwasama inf.

Open page
yenkana (-yenkanye) v.i. & tr. be equal; be like; extend LG→EN

reach; (followed by an abstract noun, often the equivalent to the English comparison of equality). Ennyumba ye yenkana n'eyaffe obunene. His house is as large as ours. Benkana obukulu/amaanyi. They are of the same age/equal in strength. Eki- banja kyo kyenkana wa? How big is your piece of land, lit. extends where? buli Muganda w'afa yenkana, every Muganda, no matter who he may be. okwenkana awo, to that degree, to that extent. Wamukubira ki okwenkana awo? Why did you strike him so much/to that extent? kyenkana, lit. it is equal, often used as an adv., equally, in the same manner. Kyenkana okugamba nti..., It is the same as saying/it is equivalent to saying... Amala gavuga kyenkana nga bwe yandibadde omu ku nsi. He drives just as if he were the only person on earth. okwenkana inf.

Open page
ddirira (-ddiridde) v.i. <5- tr. appl. 2 come back to LG→EN

return to; go and return on the same day; come after, follow, succeed; be next to, be contiguous to; become slack (of a drum); deteriorate (in one's conduct, studies, etc.); behave badly. Amuddiridde ye Musoke. The one next to him is Musoke. Musoke takyasoma nnyo, addiridde. Musoke does not practice his religion much any more, he has become very lax. omwezi oguddirira, next month.

Open page
-esiba (-esibye) v.i. & tr. refl. fasten oneself up; dress (of women); be determined/resolved; make one's mind up (to) Mixed

devote oneself (to); attac.li uneseii ^lo/, ue sioppea/ plugged up (e. g., of a drain), kwesiba bbiri, to be determined/resolved; to make oneself ready/prepared; to double one's effort, kwesiba ku muntu, to attach oneself to a person who doesn't appreciate (you), to latch onto a person. Amagezi gaamwesiba. She was at a loss as to what to do. ng'akyesibye ku kintu kye kimu yagamba nti..., and Still sticking to the same subject he said... Ennaku zaatandika okwesi ba. The days started to drag.

Open page