Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 67 result(s) for "sap".
Alphabet
Entries
kalira (-kalidde) v.i. appl. dry up at/in EN→LG

etc. (See kala.) okukalira mu muntu, to stand up to a person, take a firm attitude towards a person (e.g., one who has overcharged you or imposed on you). Enseko zankalira ku matama. The smile disappeared from my face (on hearing something unpleasant), lit. the laughter dried on the cheeks. Yamusindirira n'akalirawo. He fired at him and he died instantly/on the spot.

Open page
kasanda EN→LG

a- from, essanda sap. Emmere egudde akasanda. The food is cooked, lit. has lost its juice or ‘sap.' (This phrase is particularly used with reference to sweet potatoes and bananas.)

Open page
kikolwa EN→LG

e- (ki/bi) act, action, deed, kikolwa kya ssapule, decade of the rosary. Ebikolwa by'Abatume, the Acts of the Apostles, cf. kola.

Open page
kitooke EN→LG

e- (ki/bi) banana tree, Musa sapien- tum; plantain tree, Musa paradisiaca. ow'omu bitooke, a rustic, greenhorn, okukyala n'osimba ekilooke, to overstay a visit, lit. visit and you plant a banana tree, bitooke bye bigwa, the plantain trees fall, a phrase used to intensify a preceding neg. verb and give it a positive meaning. Talya bitooke bye bigwa. He is a tremendous eater. Tadduka bitooke bye bigwa. He is a great runner, cf. ettooke.

Open page
lubu EN→LG

o- (lu/n) row; line; list; category, class. Akoowoola bantu bonna okuyisaako olubu lw'ebigere e Nsambya mulabe aba- kyala bye bakoze. She asks that you all go to/pay a visit to (lit. pass a series of steps to) Nsambya and see what the women have done, olubu lwa ssapule, relig., the (prayers of the) rosary.

Open page
magendere EN→LG

a- plur. (li/ma) whereabouts; state (of matters, affairs). Tetwamanya magendere ge. We did not know where he had gone, kubulako magendere, to disappear without a trace, cf. genda.

Open page
nkoni EN→LG

e- (n/n) kind of tree, pipe-stem euphorbia, from which is obtained a sticky sap said to be useful in healing warts (nsundo).

Open page
nkwawa EN→LG

c- (u/'n) armpit. mu nkwawa, under the arm. okukuba enkwawa, to express joy or pleasure by beating one's sides with the upper parts of one's arms, okubeera mu nkwawa za..., to be completely under the domination of..., to be a stooge of... oku- yita mu nkwawa, to disappear, slip away.

Open page
ssanda EN→LG

e- usually plur. amasanda (li/ma) sap; resin; gum; rubber, engatto ez'amasanda, rubber shoes, cf. akasanda.

Open page
yiwa (-yiye EN→LG

njiye) v.tr. spill; pour, pour out/away. v.i. flow, flow out/into (of a body of water); develop a rash; break out of the hill (of termites), okuyiwa Olungereza, to speak English very fluently, okuyiwa amagezi, to spoil/ruin apian, okuyiwa olutiko, to develop goose pimples, okuyiwa ebigambo, to pour out a torrent of words/invective, okuyiwako essubi, to spread grass, okuyiwa(ko) omukono, to sign one s name. Kva nsonvi nnvo okumu- yiwa. It is a shame to fail/disappoint him. Mwana muwala yamuyiwa. The girl jilted him. Omwami yanji(i)yeemu. My husband gave me some money/a treat.

Open page
bula (-buze) v.i. disappear; become lost; go astray; be lacking/missing LG→EN

v.tr. be lost to. Ekitabo kimbuze. I have lost my book, lit. the book has become lost to me. obusungu ne bubula okumutta, and he became furious, lit. anger almost killed him. Akakiiko kaamaze ekiro kyonna nga kateesa, ne kabulako kye kamaliriza. The committee spent the whole night in discussion, but failed to reach a decision. Ebulayo eddakiika ttaano okuwera essaawa ettaano. It is five minutes to eleven, lit. there are lacking five minutes to eleven (five by Bantu time). Ennyumba ye yabadde ebulayo katono mu maaso. His house was a short distance ahead. Yajja abulidde mu mugugu. He came loaded down (lit. disappearing into) with a large bundle. Ssente te(zi)bula mukwate. Money is not lacking to one who is arrested/apprehended (i.e., a person charged with an offense will do everything possible to have himself exhonerated). gunaabula asala, lit. the case (omusango is implied by gu-) will lack any one who (can) pass judgment, i.e., it will be a cliff-hanger/a'thriller, ' a contest whose outcome is in doubt to the end or it will be pandemonium, sheer chaos/confusion.

Open page
musasa LG→EN

o- (mu/mi) forest-edge tree, from 40 to 50 feet, with drooping foliage, Sapiurn el- lipticum. The wood is hard and is used for making anvils for beating barkcloth and also for making charcoal.

Open page
mulirira LG→EN

o- (mu/mi) kind of medium sized tree, Harungana madagascariensis. It is perhaps called the ‘mourner' (cf. Iirira) because the sap which comes from it is said to resemble blood. It is also called mukaabira, q.v.

Open page
fuluka (-fuluse) LG→EN

v.i. become deserted/abandoned/vacated (originally of a termite hill); go away; fig. become stupid/'empty in the head;' become discredited. Obugagga bwe yalina bwonna bwafuluka. The wealth which he had has all disappeared. Yafu- luka mu busawo. He lost his reputation in (the profession of) medicine.

Open page
munaabo LG→EN

o- (mu/mi) the washing of on's hands preparatory to eating. Twakomye ku munaabo. We were disappointed in our expectations. We did not get what we wanted, cf. naaba.

Open page
zimirira (-zimiridde) LG→EN

v.i. appl. 2 be almost lost to sight (as an airplane); disappear on the horizon; become fainter and fainter (as a voice); go on and on. Yazimirira nnyo ng'ayogera ku bintu bingi. He went on and on talking of many things.

Open page
muyovu LG→EN

o- (mu/mi) species of very tall mahogany tree including Entandro cylindricum, trade name Sapele, and Entandro utile, trade name Mufumbi or Budongo. (Sn.) cf. enjovu.

Open page