(things) okuweereza; (messenger) okutuma, okusindika; (army) okugaba. s. away, okugoba. s. back, okuzzaayo. s. for, okutumya. s. to greet, okutumira. s. spies, okusuula enkessi.
level (earth); push back.
allure; tempt; persuade; attract.
be leveled; be pushed back.
arch, diminish, become less, abate.
etc.; push back for/at, etc.
move aside; clear away; push back, kusendula matama, to smile, grin.
okuggwerera, okukkakkana, okufeeba, okwaluka, okussuuka, okuwoleera, okusendekera.
okuwerfekefa, okusendekereza.
okukwenyakwenya, okusendasenda.
okukuba nsoke, okusenda. turn back on, okukuba amabega.
okusendasenda, okusemya, okulimba.
o- (bu/-) habit or tendency to send others to get something/to delegate others to do something, cf. tuma, omutumi.
okusendasenda, okutiitiibya, okusemyasemya, okupanka, okuyiikiriza, okweyibaayiba.
okusendasenda, okuwemba, okukumbiriza, okutiitiibya; vide okutwaliriza.
v., okutenda, okw ebaza, okuyozaayoza; to send compliments, vide okulaba.
v., obutega, okusendasenda.
okusendasenda, okukwenya kwenya, okukema, okuseemya, okuseemeza.
v., okumwenyamwenya, okufeenyeera, okusendula amatama, okuwena.
a- = (akasana) akasenda- bazaana, (the sunshine) which attracts (senda) maidens (bazaana), i.e., twilight, the setting sun. See kalabirizabazaana.
a- (ka/bu) short post supporting the roof of a hut. cf. ssendwe.
ekiragiriro, omulagirizi, endagiriro. See the note at the end of laga.
v., okutereeza, okwenkanya nkanya, okusenda, okuttaanya, okutuukanya; be l., okutereera, okw enkanankana.
okusendasenda, okukema, okukwenyakwenya.
e- (n/n) banana used for making beer. Mbidde ky'ekutuma togaana. (prov.) lit. Beer — what it sends you to do — you do not refuse. Beer determines the acts of the drunkard, cf. ebbidde.
a- plur. (li/ma) large expanse of water, kusibira ku mmeere, to imprison, send to prison, send ‘down the river.' This phrase has its origin in the fact that Luzira Prison is near the lake shore.
e- (n/n) service; allegiance; way of sending; sending, cf. Va, weereza.
e- numer. sixty, with the -a of rel. sixtieth, omulundi ogw'enkaaga, the sixtieth time, kugobya nkaaga, to dismiss summarily, send packing, drive away. cf. -kaaga.
lit. it sends the old one(s) off to war. cf. omukadde, tabaaza.
okusendasenda, okukwenyakwenya, okuyiikiriza, okuwendula, okusigula.
empagi, olukoma, omukwero; centre p., eggwagi, sserugi; side p., essendeke, akasendwe; (office) omulimu.
okusindika, okusindiikiriza. p. along, okuseetula. p. aside, okubabbalama. p. back, okusenda. p. forward, okuseesa, okuserula. push, v.i., p. forward, okujajjatta, okwerunga; p. way through, okw ewagaanya, okwesegeenya.
okudda ennyuma, okwesenda senda; (go out) okufuluma; r. from an assembly, okukiikulukuka.
okulamusa; send s., okutuma okulaba.
okusendasenda, okukyamya.
formerly give over, send (a boy or girl to serve as a page with the Kabaka or a major chief); to dedicate (a child to a lubaale).
e- (n/n) CSu>.,Pers. ] telephone; telephone call; telegram, wire, okukuba essimu, to telephone; to send a wire, essimu empandiike or essimu ey'omu ngalo, telegram, ennamba y'essimu, telephone number.
okukema, okusendasenda, okukwenyakwenya.
cause to come; send for; commission, instruct; order (merchandise).
vide okusendeka, okutoowala.
backwards, okwesendasenda. w. slowly, okulemba. w. with difficulty, okubambaga, okuba ttira. w. throwing out legs, okujaagira. w. fast, okweyaka, okweyasa, okwabuka, okweskawuula, okwesekula, okwesika, okwesikula, okwewawaagula, okwewuuba, okwewalakata, okupappuka, okusaabuuka, okusesegguka.
send to each other, byonna bye twetaaganga okuweerezaganya, all the things which we used to have to send each other, okuweerezaganya amaloboozi ana- songovu, to exchange sharp remarks.
okufuna, okulaba; (conquer) okuwangula, okugoba, okumenya olutalo; w. over, okusenda senda.
v. (send telegram), okukuba essimu.
nzizizza) v.tr. caus. cause to return/go back; restore, return to; send back; bear, produce (crops), okuzza omu- sango, to commit a crime/offense, okuzza ogwa Nnamunkululu (the name of a very cruel Katikkiro), to commit a serious offense/ an abomination, okuzza mu ddiiro, to make (someone) do over what was done poorly/ incorrectly, okuzza obuggya, to restore, renew. oku zza ekiwa munda, to draw a breath of astonishment, okuzza omuntu ku bbali, to take a person aside/to one side, okuzza ku mumwa, to eat; to spend money, buli we nnazzanga omutwe, everywhere I turned my head, abantu abanaku abatalina ke bazza eri mumwa, poor people who have nothing to eat, lit. to return to the lip. Katonda yazza bibye. God restored his own (said when a seriously ill person recovers ).
chase away. cf. emperekeze.
v.tr. conv. send away/ send off from a visit.
adv., nnyuma. at b. of house, emmanju. go b., okuddayo. come b., okukomawo. take or send b., okuzzaayo. bring b., okukomyawo.
(la or n/n) post supporting the roof of a hut; fig. thing of no importance; insignificant person. cf. akasendwe.
depute, commission. Antumye okukulaba. He has sent me to give greetings to you.
v.tr. appl. 2 caus. keep sending/deputing.
v.i. neut. be sendable; be easy to send/depute.
o- (mu/ba) one who habitually sends others to get things for him or do things for him. cf. tuma, obutumi.
drive all over; keep in motion; handle roughly, okutabaaza emmo- toka, to drive recklessly, okutabaaza ebiro- woozo, to turn over one's thoughts, okutabaaza embaazi, to wield an ax. Yatabaaza mukazi we. He abused his wife (with beatings, quarrels, etc.). Olumbe lumutabaaza. He is very ill.
okusonda ssente ez'okumulwala e Bulaaya, to collect money to send him to Europe, okusonda ensonga, to think of reasons, devise reasons.
give service to.
send into exile; banish; cause to wander. cf. obuwaŋŋanguse, omuwaŋŋanguse.
send over.
incite, induce, ku- sindika kyasi, to fire a shot, kusindika busaale, to shoot arrows, kusindika munya mu ssubi, lit. to push a lizard into the grass; also kusindika mwana wa jjajja we; lit. to send a child to his grandparent's. both expressions mean to tell someone to do something which he would be happy to do anyway.
turn away; send back (e.g., a bride to her husband whom she has abandoned).
(low tone) particle used: 1) as the introductory element in the second of two closely related clauses. The corresponding English may be a verbal participle; in other cases nga may be rendered how, how much. Mbalaba nga batambula mu kkubo. I see them walking in the road. Bwe yalaba ng'akooye n'asaba okuwummula. When he saw how tired he was, he asked to rest. 2) as the equivalent of the English conjunction if. Nga tebatuuse ku ssaawa bbiri, tobalindirira. If they have not arrived by eight o'clock, do not wait for them. 3) as the equivalent of the English conjunction when. Ng'otuuse obandabiranga. When you arrive give them my regards. 4) in conjunction with bwe, meaning while, as. Tunyumye nga bwe tuwaata. Let us converse as/while we are peeling. 5) as the introductory element in a ‘not yet' clause (= neg. + -nna-). Toweereza bbaluwa ezo nga sinnakugamba. Do not send off the letters before I tell you. 6) as an untranslatable element in some compound tenses. Babadde nga bayimba we nnagendeddeyo. They were singing when I went there. (E.O.A.)
see ( someone) on his way.
mis sile s, shots, etc.). Emboozi endagirize egwana bayomba. (prov.) A conversation carried on from a distance is suitable only for people who are quarreling. Baalagiriza engoye e Bungereza. They ordered clothes from England.
v.tr. conv. send off (a visitor).
-etuma (-etumye) v.i. refl. send oneself. v.tr. undertake (a task). etc. Tagenda kulutumira mwana. lit. He is not going to send a child on the trip (-lu- implies olugendo, trip), i.e., he is going himself (because what is anticipated at the event will be exciting or important).
okwe- tungula ensimbi, lit. to unstring one's money, i.e., to dig down deep in one's pocket to pay. Bakadde be ssente baaze- tungula ne bamuwerera. His parents sacrificed a lot to send him (to school).
-esendako (-esenzeko) v.i. refl. move back some; step aside. Weesendeko munno ayitewo. Move aside so your friend can pass. Amatama gaamwesenda. Her mouth watered, lit. her cheeks drew themselves aside.
-esendasenda (-esenzesenze) v.i. redup. refl. keep moving back; withdraw; walk backwards.
-esendulula (-esenduludde) v.i. conv. 1 & 2 refl. withdraw, retire; stand aside, move aside.
-ebakiriza (-ebakirizza) v.i. & tr. appl. 2- caus. refl. put to sleep; send to sleep; pretend to be asleep.