Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 38 result(s) for "toward".
Alphabet
Entries
kalira (-kalidde) v.i. appl. dry up at/in EN→LG

etc. (See kala.) okukalira mu muntu, to stand up to a person, take a firm attitude towards a person (e.g., one who has overcharged you or imposed on you). Enseko zankalira ku matama. The smile disappeared from my face (on hearing something unpleasant), lit. the laughter dried on the cheeks. Yamusindirira n'akalirawo. He fired at him and he died instantly/on the spot.

Open page
kanyaaga EN→LG

a-: okusiba akanyaaga, to talk too much, engage in annoying/incessant chatter, oku siba akanyaaga ku muntu, to pester/nag/ behave in a domineering manner towards someone.

Open page
kirevu EN→LG

e- (ki/bi) beard; moustache; whiskers, kukwata mu kirevu, lit. to grab by the beard, i.e., to be insolent towards, to tease (of a child towards an adult), cf. akalevu, amalevu.

Open page
kkonda EN→LG

e- no plur. (li/ma) ill will, rancor, enmity; rare heartburn. Amulinako ekkonda. He has a feeling of bitterness towards him.

Open page
mbaliga EN→LG

e- (n/n) splayfootedness; fig. nonconformity, deviation from an accepted pattern of action, ow'embaliga, one who walks with both feet pointed outwards, okusaawa ku mbaliga, colloq. to walk. Yandeeta embaliga mu mwoyo. He caused me to change my attitude towards him (for the worse). Ebintu bigenda mbaliga Things are going wretchedly. , Alima embaliga. He is unconventional/does the opposite of what other people do. cf. baliga.

Open page
yolekera (-yolekedde) v.tr. appl. show for/ at EN→LG

etc.; point at/towards; aim at; face, be opposite; head for fa destination). Yayole- kera eriraga e Masaka. He headed for Masaka. (eriraga = ekkubo eriraga, the road which goes.) Amaka ge goolekedde oluguudo Iw e Masaka. His house faces the road leading to Masaka.

Open page
eri ( = e LG→EN

formative of place + -li, is/are) lit. where there is/are. This functions as a preposition rendered variously as to, towards, from. Genda eri Mukasa. Go to Mukasa (or Mukasa's). Ava eri omwami. He is coming from the chief, cf. -li.

Open page
tunula (-tunudde) v.i. look; be awake LG→EN

oku- tunula ku —, to face, face towards; look towards. kutunula muntu mu mutwe (or mu nviiri), to look down on a person, to be indifferent towards a person, lit. look at a person in the head (or hair). Ennyumba zitunula ku luguudo. The houses face the street. Yatunula ng'amazeewo. He stood looking with a vacant/blank expression on his face. Obudde butunula. It is dawn. It is twilight.

Open page
yisa (-yisizza) v.tr. caus. cause to pass/ go by; overtake; grab LG→EN

seize (in wrestling); get the better of; surpass, prevail over; treat, behave towards, v.i. behave, act. kuyisa mu muntu lukwe, to incite to join in a plot/conspiracy, kuyisa mumwa mu muntu, to speak slanderously/critically/in a backbiting manner about someone, butabaako w'oyisa kigere, to be crowded/hemmed in, lit. have nowhere to pass your foot, okuyisa etteeka, to pass a law. okuyisa amaaso, to give a quick glanceAook. okuyisa omukka mu nnyindo (mu kamwa), to breathe through the nose (mouth), kuyisa amazzi mu kamwa, to rinse the mouth with water, kuyisa olugero, to cite an example/give an instance (by quoting a proverb, etc.). kuyisa kiwulu, to hold a parade, kuyisa ensana, to plait mats. Yampisaako ow'e Mbuya. He beat me. (ow- implies Kaggo, the ssaza chief of Kyaddondo; kaggo also means small stick). Ekikolwa ekyo ne tukiyisaako buyisa maaso. We simply overlooked/took no notice of this act.

Open page