pron. both of them (referring to persons). cf. -mbi(riri).
-biri numeral stem two. Initial modifications are made ac cording to the class of the noun to which the numeral refers. Note that bbiri is used in counting (one, two, three, etc.) as well as with nouns of the lu/n and n/n classes. Under certain circumstanc es (for which see the grammars) amakumi abiri, 20, is abbreviated to abiri. olw'ebbiri, at another time, on another occasion (olwa implies lunaku, day). Ensi emutaddeko abiri. He is the object of public attention, lit. The country has put two (amaaso, eyes, implied) on him. -biri -biri, two by two, two each. Baatambula babiribabiri. They walked two by two. Yatuwa ebitabo bibiri bibiri. He gave us two books each. cf. bbiri, okubiri, Olwokubiri, -mbi(riri).
-ombiriri see -mbi, -mbiriri.
all three of us; mmwensatule, the three of you. bonsatule, the three of them (personal), ebitabo byonsatula, all three books, cf. -satu, -mbi(riri).
-mbiriri inclusive enumerative pron. & adj. both, both of. The forms with the disjunctive pronouns are-' ffembi(riri), both of us; mmwembi(riri), both of you; bombi(riri), both of them. Also used with pronominal concordants. ebitabo byombi, both books. cf. -biri, -nsatule.
angu, a mbiro.
e- plur. (ki/bi) dried plantains when cooked, esp. beer bananas (mbidde) and hard bananas (gonja).
mbiise) v.tr. lay (an egg), cf. -biisi.
q.v.); turn/roll over and over; push back, repel; hurl, throw.
o- (bu/-) kind of tall grass used for thatching and for mashing mbidde.
e-: okukuba eddema, to knock away an opponent's stick in the game of mbirigo.
angu, a mbiro.
adv., mangu, mbiro.
adj., k mbiro.
a mpisa mbi, wa kyejo.
o- plur. ennyimba (lu/n) song; hymn, okufumba ennyimba, to compose songs. Ow'ennyimba mbi, ayimbira mu babe. (prov.) A poor singer sings only among his own people, cf. lyimba, ennyimba.
e-: eby'embi, unfortunately, cf. -bi.
e- (n/n) border, boundary (esp. of gardens j.
e- (n/n) banana used for making beer. Mbidde ky'ekutuma togaana. (prov.) lit. Beer — what it sends you to do — you do not refuse. Beer determines the acts of the drunkard, cf. ebbidde.
e- (n/n) native oven. More commonly kabiga, q.v.
e- (n/n) malice, ill will, rancor.
e- (n/h) way of dancing, okubuza embiibya, to confuse. Yambuza embiibya. He completely confused me. cf. biibya.
e-: okukwata mu mbinabina,.to put the hands on the hips. cf. bina, akabina.
e- (n/n) bead. cf. ^akabira.
e- (n/n) conflict. Ensi ezo ziri ku mbiranye. These countries are at odds with each other/in a state of conflict, kusuza ku mbiranye, to give a great deal of trouble to. Alina kiyegu kimusuza ku mbiranye. He has a case of the flu which is causing him trouble/keeping him awake all night.
e- (n/n) kind of game played by children; one of the sticks used in playing this game. cf. biriga.
e- (n/n) speed, as an adv. quickly, swiftly, okusala ku mbiro, to cut down one's speed, okulwala embiro, to have diarrhea, cf. obunnambiro.
e- (n/n) log to slide a canoe over.
e- (n/n) pig, hog. embizzi ey'omu nsiko, wild pig.
o- (mu/mi) beer made from the juice of a special type of banana (such as mbidde, gonja or kisubi) and fermented with sorghum; beer (in general); liquor, intoxicating drink. cf. obwenge, ebyenge, Ssegamwenge, otwenge.
a kind of banana), cf. vunda.
angu, a mbiro; be q., okw anguwa; (intelligent) gezi, kabakaba, labufu; be q., okuba n'amagezi; (living) lamu.
a mbiro, angu.
mangu, mbiro.
a mbiro.
vide mbidde, nnakimpi ginya.
adj., angu, a mbiro, a kawewuko.
mbiro, bunnambiro, kawunguko.
e- (li/ma) swelling up, surging up; anger, rage; disease of infants causing vomiting and foaming at the mouth, amazzi ag'ettumbiizi, surging of waters, ow'ettu- mbiizi, a hot-tempered person, cf. tumbiira.
mpuze) v.i. swim. Ebintu mbiwuzeeko buwuzi. I have merely skimmed the surface of (these) matters.
njabise) v.i. burst; break apart; blow out (of a tire); be tom; split, kwabika na muntu, to have it out with someone, have a confrontation with someone, kwabika mbiro, to run at a great speed (as one in a race), kwabika nseko, to split one's sides with laughter.
njose) v.tr. break (the stick of one's opponent in the game of mbirigo). okwota inf.
(la) kind of mbidde (beer-making plantain).
kufuu- muuka misinde or kufuumuuka mbiro, to run/ travel very quickly.
v.i. & tr. throw (a stick at the opponent's stick) in the game of mbirigo.
v.tr. strike; beat; hit. Akaato kaffe kaali kakubyeko abantu. Our little boat was full of people. Akuba mu buli kasenge konna obwenyi. He pokes his head into every room. Yali ankubye ama- bega. He turned his back on me. Kati eby'okusoma mbikubye amabega. 1 have now finished my studies. Munnaffe Kampala amukubye amabega. Our friend has left Kampala. Yanneekubako ndyeko katono. He implored me to eat a little. Kakubye. I am in luck. Things are going my way. Kawundo kakubye eddirisa. lit. The bat has struck against the windowpane (used in reference to a woman who is carrying nn an illicit affair). Mu nju temuli kakuba. The house is completely silent/deserted. There isn't a soul stirring in the house, lit. there is nothing which is striking.
(la) kind of mbidde plantain used for beer making.
e- (n/n) kind of mbidde beer banana
-vaako. Nvaako. Get away from me. Leave me alone. Kiki ekyavaako omwana okufa. What was the cause of the child's death? omuntu atalina k'avaako, a miser. Eby'okukaaba biveeko. Stop crying, ebyo nga mbivuddeko, putting aside what I have said, leaving these things aside, apart from this.