Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "bar".
Alphabet
Entries
barren (land) EN→LG

kalu, a lunnyo; (female animals) gumba, ensaata; also vide olukumakuma, enkumba, olunnyo; become b., okusajja kula, okusaatawala.

Open page
bboggo EN→LG

e- no plur. (li/ma) harsh/rude/angry manner of speech, okwogeza ebboggo, to speak harshly/stridently, ‘bark out.' cf. boggola.

Open page
bbugo EN→LG

e- (li/ma) large barkcloth. kugwa mu bbugo, to ask secretly for help. Yamukubira essimu ng'amugwa mu bbugo. He telephoned him and asked him in confidence to help. cf. olubugo.

Open page
beat EN→LG

okukuba, okubaalinga, okuluuta, okusakata, okuwuttula. b. barkcloth, okukomaga, okusaaka; okutenga, okuttula. b. in hunting, okwandaaza. = to surpass, okusinga, okukira. =be too muchfor, okulema.

Open page
bigalanga EN→LG

e- sing, rare (ki/bi) dyspeptic pains; chronic stomach ailment which often produces barrenness in women; psychosomatic ailment (esp. of women).

Open page
buguzi EN→LG

o- (bu/-) buying; trade; commercial dealing, eby'obuguzi, merchandise, obuguzi obw'okuwaanyisaganya, barter, okusikana obuguzi, to make a business deal. cf. gula.

Open page
gwirira (-gwiridde) v.i. appl. 2 EN→LG

gwiririra (-gwiriridde) v.i. appl. 3 lean to one side, tilt, be inclined; become soft, supple (of barkcloth); be cooked to a turn, be just right (of prepared food), okugwiririra olubege, to tilt to one side.

Open page
kagaali EN→LG

a- (ka/bu) [S w., Hind.~\ bicycle; small vehicle; wheelbarrow, akagaali k'omwana, baby carriage; tricycle; small bicycle, cf. eggaali, ekigaali.

Open page
kaleebo EN→LG

a- usually plur. (ka/bu) tiny fragments and liquid spray which splash off of barkcloth when it is being beaten.

Open page
kibukutu EN→LG

e- (ki/bi) piece of barkcloth; bark- cloth used as a bed covering; sackcloth, cloth worn as a sign of mourning. cf. ^bukuta.

Open page
kikande EN→LG

e- (ki/bi) deserted stretch of land; wasteland, ekkubo ery'ekikande, a road in a deserted or barren place.

Open page
kinsatnbwe EN→LG

e- (ki/bi) kind of shrub, Trium- feta tomentosa. Cord or rope, esp. that used for stitching the reeds in the roofs of houses, is made from the bark of this shrub, cf. akansambwe.

Open page
kinyiigo EN→LG

e- (ki/bi) irritation; feeling of annoyance; complaint. Kinyiigo tekiyuza lubugo. (prov.) Complaining does not tear the barkcloth. Mere complaining does not achieve anything, cf. nyiiga.

Open page
kipaapi EN→LG

e- (ki/bi) strip of cloth or piantain bark used as a patch, ekipaapi ky'ekibatu, palm of the hand (esp. One larger than the usual size).

Open page
kirabo EN→LG

e- (ki/bi) [from Eng. club.] bar, barroom, saloon; restaurant, ekirabo ky'emmere, restaurant, cf. akalabo.

Open page
kirundu EN→LG

e- (ki/bi) kind of very tall softwood tree whose bark yields a strong white cloth, Antiaris toxic aria,

Open page
kisinja EN→LG

e- (ki/bi) kind of large fish, barbel, Barbus radcliffi; half of a bunch of bananas broken off. See enkuyu & enkwekwe.

Open page
kitentegere EN→LG

e- (ki/bi) rough bark (the first to be taken off of the barkcloth treej used for burials and other purposes which do not require a finer type of cloth).

Open page
kitole EN→LG

e- (ki/bi) lump; mass; piece; portion, ekitole ky'emmere, a morsel of food, ekitole ky'omusaayi, a blood clot, ekitole kya ssabbuuni, a bar of soap, okulondera mu kitole, indirect election.

Open page
kumukumu EN→LG

o- adv. close together, right next to each other, one after another; in crowds, in great numbers, ebibuuzo eby'omukumu- kumu, a barrage of questions, one question after another.

Open page
kuuma (-kuumye) v.tr. watch EN→LG

watch over; guard; protect; maintain, keep, okukuuma ekyama, to keep a secret, okukuuma olu- bugo (nga lubaale mubbe), to guard the bark- cloth (after the lubaale has been stolen), to close the barndoor after the horse has been stolen. Akuuma omwami akira akuuma ente. (prov.) He who looks after a chief is better off than he who looks after a cow.

Open page
kyotezo EN→LG

e- also kyoterezo, e- (ki/bi) framework for holding barkcloth to be fumigated; relig. censer, boat-like vessel in which incense is kept. cf. lyota, yotereza.

Open page
londa (-lonze EN→LG

nnonze) v.tr. gather up, pick up; pick out; select, choose; elect; describe completely. Kuno si kutta kulonda. This is a great bargain, lit. it is not killing (a game CtTtl TTl al) but merely picking it up (from the ground), okulonda mu bangi, lit. to select from among many, to choose (a wife). Baabu)onda. They had a fight or They went running after each other, lit. picked up the footsteps (abuwuufu is implied by -bu-). Ekibiina kyakubidde waggulu mu kulonda. The party won an overwhelming victory in the elections.

Open page
lubanyi EN→LG

o- (lu/n) scaffolding; elevated shelf in the kitchen for storing firewood, bananas, etc.; counter; bar (of a tavern), cf. ekibanyi.

Open page
lufuvu EN→LG

o- (lu/h) sash (of cloth, usually of barkcloth). okwesiba olufuvu, to be in mourning for someone who has died, lit. to tie a sash around oneself, cf. effuvu.

Open page
lulenge EN→LG

o- plur. ennenge (lu/n) edge, side; hem (esp. of a cloth or garment). Olugoye Iwe lujjudde ennenge. Her dress has uneven edges, olubugo Iw'ennenge, barkcloth trimmed ready for use. Omwana yajja kijja- nannenge. The child was bom feet first. cf. lekirenge; kijjanannenge.

Open page
lunnyu EN→LG

o- also lunnyo (lu/n) stretch of barren soil, olunnyunnyu, scattered area of barren soil, with the -a of rel. infertile. Ekitundu ekimu kigimu, ekirala nga kya lunnyu (or lunnyo). One area is fertile, whereas the other is barren, cf. omunnyu.

Open page
luziina EN→LG

o- (lu/n) shred of barkcloth, barkcloth rag; (any) rag. in the plur. enziina, rags; ragged clothes, cf. akaziina, omu- ziina.

Open page
mala (-maze) v.tr. finish EN→LG

complete; use up, consume; spend (time); satisfy, be sufficient for. v.i. suffice, be sufficient; be adequate; be enough. As an auxiliary verb mala has the following uses (adapted from Ashton's Luganda Grammar): 1) To denote completed action mala is followed by the main verb in the inf. Twamaze okusamba omupiira ng'obudde buzibye. We finished playing ball by the end of the day. 2) Followed by an inf. without the I.V., mala stresses the completion of an action before another action begins. Onoomala kuleeta mazzi. You will first bring water. 3) Followed by ga- and a verbal stem, mala expresses inevitability, obligation or simple carelessness. Tumaze gagendayo. We simply had to go there. Bamala gakomaga mbugo zityo. They just beat out the bark in any old way. 4) Followed by the neg. of the ne tense, mala indicates a reversal of decision.

Open page
mmuka (-mmuse EN→LG

nnyimuse) v.i. be lively/ active; respond/react positively; ooze, flow (particularly of banana juice). Okutuuka mu nju yasanga ssabbuuni amaze okummu- kira mu lubugo. When he arrived in the house he found that the soap was producing suds in the barkcloth, i.e., that things were really happening.

Open page