Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "cce".
Alphabet
Entries
bbiri EN→LG

e- (li/ma) large body. Eyeerabye ebbiri talagulwa. (prov.) lit. He who sees himself (as having) a mighty body does not accept prophecy. Pride cometh before a fall. cf. omubiri.

Open page
bukumbu EN→LG

o- adv. in vain, vainly, unsuccessfully. Kye yava anvaako bukumbu. For that reason he left me empty-handed. He did not get anything from me.

Open page
bulwa (-buliddwa) v.i. pass EN→LG

be lacking, lack; be at a loss for; lose. Yabulwa eky' okuddamu. He was at a loss for an answer. Nnali siyinza kubulwa ddoboozi lye. I could not be mistaken about/fail to recognize his voice. Bwe yamunoonya n'abulwa n' agenda. When he looked for him without success (lit. and he was missing) he went away. Omuntu bw'abulwa by'ayogera anuuna ne ku vvu. (prov.) When a person is at a loss for words he even sucks on ashes. (This is said of a person who talks for the sake of talking).

Open page
dda (-zze EN→LG

nzize) v.i. return, come back; go back; go; come up (of crops); take effect (of medicine), kudda mu mbeera, to return to normal, kudda mu maziga, to burst into tears; kudda mu ddiiro, to do a job over (because it was poorly done the first time); to dance again, kudda ngulu, to regain consciousness; to wake up. kudda buto, to become childish, enter one's second childhood (see buto for additional meanings). kudda ku mabbali, to stand aside, kudda mu bi- gere bya..., to follow in the footsteps of, succeed. Tayinza kudda awo kumala bi- seera bye. He can't just stand around and waste his time, abanlu abatalina kadda eri mumwa, people who have nothing to eat, lit. who do not have (a little thing, kantu implied) which returns to the lip. Emmere ezze. The food has been vomited up or The crops have come up.

Open page
katemyo EN→LG

a- (ka/bu) top ring in the roof of a thatched hut; fig. pinnacle, acme. Atuuse mu katemyo. He has now reached the pinnacle of success.

Open page
kawuuwo EN→LG

a- (ka/bu) tail of a snake or lizard; plantain leaf used for covering a pot of ma- tooke which is cooking, kuggyako kawuuwo, to begin serving a meal; to begin a discussion; to kick off fin soccer), cf. wuuwa.

Open page
kiraka EN→LG

e- (ki/bi) patch, piece of material used to mend or cover a weak spot, okukuba ekiraka, to patch up (e.g., a pair of trousers); to kick a soccer ball and strike (someone); to repair (a tire), okwekubamu ekiraka, to do something to compensate for one's bad behavior, make amends.

Open page
kkono (la) usually with the -a of rel. expressed or implied EN→LG

left (as opposed to right); left hand; left side; the (political) left. omukono ogwa kkono, the left hand. Wa kkono. He is left-handed, obukiika obwa kkono, north, kugwa kkono, to miss, miss out on. Kyangwa kkono. I missed it. It escaped me. Yangwa kkono. I missed him (i.e., he wasn't there when I arrived) or I was never successful in my dealings with him. See ddyo.

Open page
lugoba EN→LG

o- (lu/n) defeat (in sports); forward line (in soccer), oludda olugobe, the defeated team, oludda olugoba, the winning team, ow'oku lugoba olwa ddyo, right wing (in soccer), cf. goba.

Open page
luku EN→LG

o- (lu/n) piece of firewood; in the plur. firewood, okukuba oluku mu mutwe, to succeed in, get what one is after. Omusomo yagukuba oluku mu mutwe. He passed the course with flying colors. Omusango yagukuba oluku mu mutwe. He won the lawsuit. cf. obukuukuku, akaku, 2ekiku, olukukku, enkukku.

Open page
lunaku EN→LG

o- (lu/n) day. ennaku zino, these days, at present. Ennaku ennungi tezikya bbiri. (prov.) Two good days do not dawn (successively ).

Open page
mbaki EN→LG

e- (n/n) kind of large yellow wild cat; wild/uncontrollable person, very skilled goalkeeper (in soccer).

Open page
mbaliga EN→LG

e- (n/n) splayfootedness; fig. nonconformity, deviation from an accepted pattern of action, ow'embaliga, one who walks with both feet pointed outwards, okusaawa ku mbaliga, colloq. to walk. Yandeeta embaliga mu mwoyo. He caused me to change my attitude towards him (for the worse). Ebintu bigenda mbaliga Things are going wretchedly. , Alima embaliga. He is unconventional/does the opposite of what other people do. cf. baliga.

Open page
mmanduso EN→LG

e- (n/n) trigger (of a gun or trap); accelerator (of a car); shutter release (of a camera); switch, cf. banduka.

Open page
ndiima EN→LG

e- (n/n) extreme speed, kukuba ndiima, to run fast; to speed away; to give a good kick (in soccer).

Open page
ntoozo EN→LG

e- (n/n) fork (for eating), okuba n'entoozi, to have light fingers (of a thief); to be skilled in catching the ball (of a goalkeeper in soccer) cf. toola.

Open page
very EN→LG

nnyo, ddala; also ideophones like ggulugulu, kaalaala, kabogo, kaakaaka, ttukutuku, ccekeceke, ccucucu, ddu, ddudduddu, kazigizigi, kkopokopo, mmyamyamya, mmyumyumyu, ppeppeppe, ssassassa, ssississi, twatwatwa.

Open page
yanja (-yanze EN→LG

nnyanze) v.tr. spread out, unfold, begin; present, submit (a bill, proposal); bring up (a matter), okwanja omupiira, to kick off (in soccer).

Open page
yeekera (-yeekedde EN→LG

njeekedde) v.tr. burn, set fire to; roast, okuyeekera omuliro, to accelerate, drive fast (a car), okuyeekera ebikonde, to punch (someone) hard. okuyeekera inf. cf. obuyeekera, omuyeekera, omuyeekezi.

Open page
cce LG→EN

and cceccerere ideo. absolutely silent. N'asirika be cce. And he was completely silent. Naye nga wonna cceccerere- But there was absolute silence everywhere.

Open page
mupiira LG→EN

o- (mu/mi) ball; football; soccer match; tire; raincoat, omupiira gw'emmotoka, automobile tire, omupiira gw'enkuba, raincoat.

Open page
fa (-fudde) v.i. die; be killed; be destroyed; get in trouble/in a jam; go out of order; become useless; spoil LG→EN

go sour (e.g., of milk), kufa mwoyo, to become disheartened/depressed. kufaako nsonyi, to die of shame/embarrassment. (Ebintu) bifa bantu. You cannot always win/be successful/get what you want (said in self-commiseration after a failure). Akanaafa tekawulira nnombe. (prov.) lit. The little (animal, akasolo, implied) who is to die does not hear (the sound of) the horn. Danger comes unawares. The infinitive okufa or okufa obufi serves as an intensifier for a preceding verb. Yazina okufa. She danced a great deal/ with great intensity. Omuwala yafaanana Nnambi okufa obufi. The girl resembled Nnambi in every detail. She was the very image of N.

Open page
mera (-meze) v.i. sprout; grow (of plants); fig. become well established (in a position). kumera ku muntu LG→EN

to chase after a person, pursue with the purpose of attack. Nnalaba ogusolo emabega waffe nga gutu- mezeeko, I saw a huge animal behind us pursuing us hotly. Maama we olwavaawo woowe (or yaaye) n'amera ku mumwa. As soon as his mother went away he started crying, kumera lutiko, to break out in goose pimples, kumerako bwebindu, to act very important, put on airs, kumerawo, to succeed, come next.

Open page
ddirira (-ddiridde) v.i. <5- tr. appl. 2 come back to LG→EN

return to; go and return on the same day; come after, follow, succeed; be next to, be contiguous to; become slack (of a drum); deteriorate (in one's conduct, studies, etc.); behave badly. Amuddiridde ye Musoke. The one next to him is Musoke. Musoke takyasoma nnyo, addiridde. Musoke does not practice his religion much any more, he has become very lax. omwezi oguddirira, next month.

Open page
mukazi LG→EN

o- (mu/ba) woman; wife (less respectful than mukyala). omukazi ow'omu- kono, a woman who is always successful in growing plantains, vegetables, etc., a woman with a‘green thumb.' cf. -kazi, kaziwala, omukazi, amakazi.

Open page
ŋŋoma LG→EN

e- (n/n) drum; fig. chieftainship; royalty, abaana b'eŋŋoma, royalty; the royal family, okulya ennoma, to succeed to the throne; to be given a chieftainship. cf. omugoma.

Open page