okugyamu, okubaamu.
a basket, container); overload (e. g., a person, a ship). Obuvunaanyizibwa yabubigise ku muntu omu. He placed the responsibility on one man. He burdened one person with the responsibility.
e- plur. amalebe (li/ma) [Sw.,Hind. ] large tin can, 4-gallon tin container used for storing kerosine. Ennyumba y'amalebe, a house the roof of which is made out of flattened tin cans. cf. endebe, ekirebe.
fumbukuka (-fumbukuse), fumbulukuka (-fumbulukuse) v.i. (conv. in form) be poured out/emptied out; come out (of the contents of a container); come apart; issue forth (as smoke from a fire).
gabisa (-gabisizza) v.tr. caus. 1 & 2 cause to give/share/divide, etc.; use, employ (e.g., a container) in giving/distributing.
completed in/at, etc.; be contained, fit in; end up in, wind up in. Ffenna twa- ggweera mu mmotoka. All of us were (able to) fit into the car. Enju yaabwe ejja ku- ggweera mu myezi esatu. Their house will be completed in three months.
okukwata; (contain) okugyamu. h. out, okugumiikiriza, okukungubala.
for which see the grammars. One usage which presents serious difficulties to the users of the dictionary must be mentioned here. ka- is the prefix for singular nouns of the ka/bu class. This class contains not only nouns proper to it, but in addition most other nouns can be converted to this class; in the latter case the resultant noun is a diminutive. In many cases sound changes obscure the relationship between the original noun and the diminutive: ente, cow; akate, small cow. ejjinja, rock; akayinja, stone, endabirwamu, mirror; akalabirwamu, small mirror.
a- (ka/bu) brisket, part of animal's chest usually containing a lot of fat. cf. fumita.
a- (ka/bu) remote comer (e.g., of 1 a trunk, container, room).
e- less frequently ekisaanikizo (ki/bi) lid, cover (of a container); cork, stopper, cf. saanikira.
e- (ki/bi) dry/withered plantain leaves used in making packages, containers, pillows, etc., and in thatching huts. cf. essanja.
e- (ki/bi) hollow stem; empty shell/container. Tewali linnya Gganda eriri awo nga kiwawangulo oba ekisusunku ekyereere. There is no Kiganda name which is without significance or history, lit. an empty container or shell.
e- (ki/bi) a banana leaf that is carefully smoked over the fire and used as a container for locally made medicine; plume of banana leaves for ornamenting beer gourds of important people, cf. ol li worn ho.
o- indef. interrog. ordinal which in relative order? which ‘oneth?' (a word which unfortunately does not exist in English). ekitabo eky'okumeka? which book? The appropriate reply would contain an ordinal such as first, third, etc. cf. -meka.
e- (ki/bi) container used for milking cows foriginallv aovlied only to those made of wood, calabashes and gourds).
e- (ki/bi) a string containing one hundred cowrie shells used for money; one hundred; century, ekyasa eky'ab if it the twentieth century.
o- with the -a of rel. half full (esp. of containers of water or beer). Omwenge yaleela gwa luzunzo. He brought a halffilled calabash of beer. cf. zunga.
a- always plur. (li/ma) sides of the stomach; middle, center; middle of a container. Amazzi yataddemu ga mu mabutobuto. He only half filled it with water. cf. olubuto.
a- plur. (li/ma) place/spot which contains the remains of elephant grass or other grass after rats, rabbits, etc., have eaten, kusigala mu malye, to be deserted (e.g., a husband by a wife), cf. lya.
e- (n/n) (Sw. ,H ind.2 large tin can, 4-gallon tin container used for storing kero- sine. cf. eddebe.
e- (n/n) basket/container woven from buyanja grass used for storing grasshoppers, beans, peas, etc.
e- plur. (n/n) stocks, a frame with holes to contain the feet of an offender; fig. jail, prison.
cf. akakunkuna.
of objects in a container),
adv. almost. (The verb in a clause containing kata is in the subjunctive. This is usually rendered by an English past tense. Ensonyi kata zibatte. They almost died of shame, lit. shame almost killed them. See katono.
v.i. shake; be shaken out (as the contents of a container); be poured out. Enkuba efukumuse. It has rained in torrents.
v.i. tinkle; rattle; rumble; roll about (as an object in a container). Alina amaaso agawulunguta obuwulungusi. She has ‘rolling' eyes, i.e., very attractive eyes.
e.g., yera, sweep (imperative); okwera, to sweep (infinitive). Verbs of this type are listed under y- rather than e-. Reflexive verbs with the initial e- are listed immediately under their non-reflexive counterparts: esamba, kick oneself, is contained in the entry for samba, kick. Reflexive verbs which do not have non-reflexive counterparts are alphabetized on the basis of their second letter: -ebaka, sleep, is listed under b.
full of holes (as a consequence of long wear). Ebbinika mbo- tofu. The kettle has holes in it. cf. botoka. botoka (-botose) v.i. collapse, cave in, fall in; develop holes, become full of holes; become dilapidated.