Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "drink".
Alphabet
Entries
bbinu EN→LG

e- (li/ma) celebration, big party; festival; ceremony; show, performance, okunywa omwenge mabinu, to drink large quantities of beer.

Open page
bugenyi EN→LG

o- (bu/-) food or drink received by a guest; visiting, kugenda ku bugenyi, to go on a visit, kutta bugenyi, to receive food (of a guest), as an adv. as a visitor. Yajja bugenyi. He came as a visitor. He came visiting, cf. -genyi.

Open page
bukutubba EN→LG

o- plur. (ka/bu) bits and pieces of dried leaves floating in drinking, water/ tea/mubisi, etc.; dregs or sediment in any beverage.

Open page
butaaba EN→LG

o- adv. like tobacco, ennaku kuzinywa butaaba, lit. to drink the days (or sorrow; ennaku may mean either) like tobacco, i.e., to pass away the time; to spend long and dreary days. cf. taaba.

Open page
club EN→LG

embuukuuli, endoddo, omuggo gw'akaloddo ; (meeting place) kiraabu; (drinking resort) ekirabo.

Open page
ewa or wa as prep. EN→LG

consisting of the place formatives e- and wa. to, from or at the house/place of (similar to French chez). Nnenda ewa Mukasa. I am going to Mu- kasa's. Nva wa Mukasa gye banywa omwenge. I am coming from Mukasa's where they are drinking beer. With the possessive prefixes are derived the forms ewaffe (less commonly ewattu), at or to our place; ewammwe (rarely ewannyu), at or to your place, and ewaabwe, at or to their place. See also waaboffe, etc.

Open page
fuuweeta (-fuuweese) v.tr. smoke (a pipe EN→LG

cigarettes, etc.); blow, blow out. oku- fuuweeta oluyimba, to whistle a tune, okufuuweeta olulimi, to speak a language fluently, kufuuweeta bbidde, to drink alcohol. okufuuweeta erapewo, to show off, be snobbish/supercilious/high-hat. ennambo ezibadde zifuuweeta mu Kampala, the rumors which were spreading around Kampala. Omuntu oyo afuuweeta nnyo ebigambo. This person gossips a lot. cf. fuuwa.

Open page
fuuyira (-fuuyidde) v.tr. appl. blow in/on EN→LG

etc.; spray (e.g., insects), kufuuyira mbuzi mulere, to waste one's time/breath, lit. blow a pipe for a goat, kufuuyira malenge, to drink a lot without having one's thirst assuaged, kufuuyira mmindi, to smoke an empty pipe while reciting incantations for the purpose of putting a hex on someone; to wish someone bad luck.

Open page
kawujjo EN→LG

a- (ka/bu) scoop formed from a banana leaf used for drinking soup; scoopful (of paraffin, cooking oil, etc.). cf. ekiwujjo.

Open page
kigero EN→LG

e- (ki/bi) measure, measurement; size; build; extent, with the -a of rel. moderate. Kirungi omwenge onywenga gwa kigero. You should drink beer in moderation. Obuyivu bwabwe si bwa kigero eki- bayinzisa okusoma ebitabo bino. Their education is not sufficient to enable them to read these books, cf. ^gera.

Open page
kinywi EN→LG

e- (ki/bi) drinking party; friendship; bond (between individuals), okulya ekinywi, to make a common cause. Ba kinywi kimu. They are close friends, cf. nywa.

Open page
kkere EN→LG

e- (li/ma) large frog. (Awantu) awampi waalema ekkere okubuuka. (prov.) A short distance proved too much for the big frog to jump. Beware, you may be beaten by a trifle. (Asht.) Basammula ekkere ng'amazzi banywa. They splash away the big ugly frog but drink the water (it has been in). (Said o f hypocrites.) cf. ekikere.

Open page
kkuta (-kusse EN→LG

nzikuse) v.i. & tr. be satisfied/sated/full (esp. with reference to food and drink), kukkuta bijanjaalo, colloq. to be pregnant, kukkuta muntu, to be disgusted/fed up with a person, kukkuta kintu, to be disgusted with something; to understand something clearly.

Open page
ku as a prep EN→LG

to; at; among (of place, time and other relationships), ku mmeeza, on the table, ku lunaku luno, on this day. to express the partitive okulya emmere, to eat food; okulya ku mmere, to eat some food/ some of the food, ku lwa (before an infinitive), because of, on account of. Ku Iw'oku- beera omulwadde teyajja. Because he was sick (= because of being sick) he did not come, ku lwa (before a substantive), on behalf of. ku lwange, on my behalf, ku lwa Gavumenti, on behalf of the Government. Ali ku bwa Katonda. He is very seriously ill, lit. he is in the (obuyinza, power, implied) of God. Nze siri ku muntu ayagala okunywa omwenge. I do not care for a person who likes to drink beer. In form and function ku is related to the enclitic -ko, q. v.

Open page
luseke EN→LG

o- (lu/n) tube; stem (of a pipe); straw (for drinking), kugguka nga luseke, to arrive unexpectedly/by surprise, cf. ekisekeseke.

Open page
luwaawo EN→LG

o- (lu/n) open calabash or gourd used as a tumbler for drinking, kwemalamu ng'ogw'oluwa a wo, to act to excess (often used of talking or laughing), lit. empty oneself like the beer(omwenge implied by ogwa) of a tumbler, cf. ekiwaawo, empaawo.

Open page
makerekete EN→LG

a- plur. (li/ma) colloq. beer, liquor, alcoholic drink(s). Mukasa n'ajja ng' amakerekete g'akombye gooza lumonde. When M. arrived he was as drunk as a lord, lit. had lapped liquor which would wash sweet potatoes.

Open page
mazzi EN→LG

a- plur. (li/ma) water; colloq. liquor, beer, okukuba amazzi, to drink beer, oku- komba amazzi, to drink large quantities of beer or liquor, cf. lizzi (erizzi), oluzzizzi, otuzzi.

Open page
mpaawo EN→LG

e- (n/n) bowl-shaped calabash or gourd used as a tumbler for drinking, empaawo enzungu, drinking glass, cf. ekiwaawo, oluwaawo.

Open page
mwenge EN→LG

o- (mu/mi) beer made from the juice of a special type of banana (such as mbidde, gonja or kisubi) and fermented with sorghum; beer (in general); liquor, intoxicating drink. cf. obwenge, ebyenge, Ssegamwenge, otwenge.

Open page
nkaayi EN→LG

e- (n/n) kind of gourd used by men as a tumbler for drinking beer; beer. Musoke mukwasi wa nkaayi. Musoke is addicted to the bottle.

Open page
nkeka EN→LG

e- (n/n) crack, fissure; weak point, flaw, kuggwa nkeka, to be completely satisfied/full (after eating or drinking).

Open page
ntobo EN→LG

e- (n/n) base, bottom, kulaga ntobo, colloq. to gulp down one's drink without stopping, cf. amatobo(tobo).

Open page
siwa (-siye) v.tr. season EN→LG

add (an ingredient to food or drink to flavor it, such as salt to meat, sorg/ium to beer, etc.). okusiwa nsaano ku mazzi, lit. add flour to water, i.e., to waste one's breath; to be little/insignificant. okusiwa ekiyobyo, to waste one's effort/breath, okusiwa amazzi, to

Open page
sukumbula (-sukumbudde) v.tr. shake EN→LG

shake about, kusukumbula kyejo, to act in a spoiled manner, behave badly. cf. essukumbuli. night; sleep; remain, stay; live, dwell. Wasuze otyanno? Good morning, lit. How did you pass the night? kusula ku budde, to spend a sleepless night (esp. with one who is seriously ill). Yasuze mulwadde nnyo. He was very sick last night. Osula otya obulwadde? How are you now? (Said to someone who is very sick.) Tanywa si- gala asulayo bbiri. He smokes to great excess. Tanywa mwenge asulayo bbiri. He doesn't just drink, he gets intoxicated.

Open page
wemmenta (-wemmense EN→LG

mpemmense) v.tr. finish, complete; finish off; consume, eat up; drink up; exhaust, use up (e.g., money, supplies); get rid of; wipe out; destroy, exterminate.

Open page
booga (-booze) LG→EN

v.i. regurgitate/spit up food or drink (as of a child); overflow (as of a crowd or river). Amaaso ge gonna gaabooga ensisi. Her whole face was filled with terror.

Open page