Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 52 result(s) for "frequently".
Alphabet
Entries
bbendo EN→LG

e- more frequently ebbendobbendo (li/ma) roof pad; edging of arch of porch of hut. cf. akabendobendo.

Open page
bujonjo EN→LG

o- (ka/bu) discharge of the eye, substance which collects at the corner of the eye after a long period of sleep. The sing, (akajonjo) is less frequently used, cf. ebijonjo.

Open page
bukanu EN→LG

o- adv. at a high price, dearly; fiercely (nkanu is more frequently used in this sense), cf. kanuka, enkanu.

Open page
ggula (-ggudde EN→LG

nzigudde), frequently with the enclitic -wo: ggulawo (-guddewo) v.tr. open (as a door), okuggula ebyama, to reveal secrets, okuggulawo omuwogo, to open (a door) slightly.

Open page
ggya (-ggye EN→LG

nzigye) v.tr. take; take away/ off/out, etc. (The enclitics -ko, -mu, -wo are frequently suffixed to ggya, performing a role analogous to that of the adverbs following take, i.e., away, off, etc.). Ggyawo ekitanda. fake the bed away.. Ggyako ekikopo. Take the cup off (e.g., of the table), okuggyako, except, excepting, okuggya ku mabeere, to wean, okuggya omwoyo ku kintu, to neglect/forget something. okuggya akagere, to start walking, try one's first steps, okuggya obutiko, to pick mushrooms, okuggyawo omusango, to dismiss a case (at law). Kyanzigya enviiri ku mutwe okulaba nga... It made the hair stand up on my head to see that... Ebigambo bye yayogera byamuggya n'amaziga mu ki- wanga. The things which he said made her cry, lit. took tears from her skull. Temuggya okwo, mugende mu maaso. Don't stop there, go on. Keep up the good work.

Open page
kanuka (-kanuse) v.i. protrude EN→LG

project (of eyes); be or become wide open (of eyes, expressing rage, fright, etc.); be on the point of death (suggested by the action of the eyes); be overwhelmed; go up (of prices), amaaso, eyes is frequently used in association with kanuka and kanula. Akanuse amaaso. His eyes are open (with rage, etc.).

Open page
kisa EN→LG

e- (ki/bi) kindness; mercy; generosity. Frequently used with the -a of rel. as the equivalent of the Eng. adjectives: kind, nice; merciful, etc. Yandeeta ekisa. He made me feel sorry for him. Ekisa kya- mbuukako. I am through with being kind, lit. kindness has flown from me. Yali wa kisa nnyo gye nai. lie very kind to me. Ekisa kitta, n'enge etta. (prov.) Kindness kills, hostility kills. Extremes are bad.

Open page
nnyimeera EN→LG

e- (n/n) hartebeest. The word is of Lunyoro origin and much less frequently used than Luganda ennangaazi, q.v.

Open page
vulumuka (-vulumuse) v.i. EN→LG

more frequently vulumula (-vulumudde) v.tr. okuvulumula amaaso, to open the eyes wide and move the pupils about rapidly as an expression of anger, okuvulumula emmotoka, to drive a car at great speed.

Open page
e LG→EN

adv. formative of place frequently equivalent to the English prepositions to or at. Agenze e Kampala. He has gone to Kampala. It is not joined to proper nouns but is prefixed directlv to a number nf pronouns and common nouns, many of which acquire thereby an adverbial function, mabega, back; emabega, backwards, back, amaka, home; eka, at home, (in the direction of) home, waffe, our(s); ewaffe, at our house. cf. ewa.

Open page
nogaana (-nogaanye) LG→EN

v.i. & tr. recip. be perfectly seasoned; more frequently in a fig. sense be convinced; be satisfied; understand (what is told); be permeated with. Yali omusajja eyanogaana eddiini. He was a man who was filled with religion. Eddoboozi lyawulikika nga lya muntu otulo gwe twali tunogaanye. His voice sounded' like that of a person who was overcome with sleep.

Open page
va LG→EN

has the following auxiliary functions: 1) kye + va (with the appropriate personal and tense prefixes) + a primary verb express an action or state resulting from a cause (rendered in English by therefore, that is why, that is the reason). Kitange mu- lwadde, kye nva sigenda kulima. My father is ill; that is why I do not go to cultivate. 2) Before the infinitive of another verb va may express recently completed action. Tuva kulima. We have just come from digging. Nva kulya. I have just eaten. 3) The infinitive okuva is equivalent to the English prep, from (referring to either time or space), okuva leero okutuuka mu mwezi ogujja, from today until next month, okuva e Mombasa okutunka e Nairobi, from Mombasa to Nairobi. va is frequently used with enclitics (-wo,

Open page
mukulembeze LG→EN

O- less frequently muku- lembezi (mu/ba) leader; guide; one who goes first, cf. kuletnbera. man; head, superior, person in charge; older brother; older sister, omukulu w'essomero, school principal. Omukulu w'Amatwale, colonial secretary. Lugaba mukulu. God is great (said after something unusually good happens), cf. kula, -kulu.

Open page
komba (-kombye) v.tr. lick; lap; kiss. okukomba kw'erima LG→EN

to refuse flatly, lit. to lick that which digs (enkumbi, hoe, is implied). okukomba obulamu, colloq., to enjoy life, have a good time, okukomba amazzi, colloq., to drink a great deal of beer, okukomba amannyo ng'embwa, to lick one's chops in anticipation of food or (more frequently) drink, okukomba ssente, to acquire money without much effort, to ‘clean up.' okukomba ku kantu, to eat a little bit, taste a little bit; to drink a little bit. Ge balira ge bakomba. They are in great distress, lit. The tears (amaziga is implied) they weep they lick. Yasula takombye ku mpeke ya tulo. He didn't get a wink of sleep all night.

Open page