Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "fuse".
Alphabet
Entries
bikalu EN→LG

e- from -kalu, dry, q.v. okutunula ebikalu, to look confused/worried/desperate, okwogera ebikalu, to quarrel.

Open page
bisulo EN→LG

e- plur. (ki/bi) twitching in the eyelids. (A twitch in the lower lids means that one will receive bad news; a twitch in the • upper lid signifies good news.) Not to be confused with bisulo, dormitories, the plur. of ^eklsulo, q.v.

Open page
gaanya (-gaanyizza EN→LG

nnaanyizza), gaan(y)isa (-gaan(y)isizza) v.tr. caus. 1 & 2- make refuse, cause to refuse. Kaddu ye yannaanyisa omulimu. It was because of Kaddu that 1 was refused the job. or It was because of Kaddu that I refused to take the job. Yagaanya lyanyi. He emphatically refused, lit. with force.

Open page
kintabuli EN→LG

e- (ki/bi) mixture; jumble, hodgepodge. as an adv. confusedly, with the -a of rel. mixed, essomero ery'ekintabuli, a coeducational school; a multiracial school. Omwana wa kintabuli. The child is of mixed parentage, cf. tabula.

Open page
kka (-sse EN→LG

nzise) v.i. go down, come down, descend; sink. Omuwendo gusse. The price has gone down, kukka ntuuyo, to sweat profusely, kukka maziga, to weep silently, kukka kitakata, to have a lucky/ narrow escape, kukka bbeeyi, to go down in price; (of people) to become a has-been/ a nobody.

Open page
kokkwa v.i. pass EN→LG

do to a high degree (used in association with a previous verb. Often rendered in English by very much or a similar adverbial phrase.) Yeebaza n'akokkwa. He expressed very profuse thanks.

Open page
kona (-konye) v.i. refuse to cook EN→LG

be slow in cooking; refuse to ripen (of fruit); be stunted in growth (of persons); be silent, refuse to answer; remain motionless (when expected to act); sulk, okukona ku musomo, to fail a course and be obliged to repeat. Embooge ekonye. lit. The mbooge (a green vegetable which cooks easily) has refused to cook. Things have gone completely wrong.

Open page
konera (-konedde) v.i. appl. EN→LG

identical with the above, v.tr. frustrate, block; incapacitate. okukonera oluggi, to refuse to answer the door. Mmukonedde ebigenge ngalo. I have frustrated his efforts. I have blocked him (as leprosy does to fingers). cf. konoona.

Open page
kutu EN→LG

o- plur. amatu (ku/ma) ear. okumalira amatu wansi, to be sound asleep, be dead to the world, okukuba amatu or okukubaakuba amatu, to become convalescent, kugwa mabeere mu matu, to have a disease of the ear (believed to be caused by the spilling of mother's milk into the ear); to be obsti- nate/stubborn/pigheaded (esp. of children). okutega amatu, to listen attentively. Amatu agataddemu ebisubi. He is deliberately inattentive/refuses to listen, lit. has placed grass in his ears.

Open page
kyoto EN→LG

e- (ki/bi) fireplace, hearth, ekyoto ky'eggaali, railroad engine, okulinnya mu kyoto. to refuse angrily, ‘put one's foot down.' okusula ku kyoto, to sit up all night with a sick person. Ennyonyi erina ebyoto bina. The airplane has four motors. ?cf. yota.

Open page
linnya (-linnye EN→LG

nninye) v.tr. step on; tread on; ascend; climb; mount, v.i. go up; increase (of price), kulinnya nnyonyi, to board an airplane, kulinnya mu kyoto, to refuse flatly, butalinnya wa muntu, to stay away from a person's house, kulinnya mu mboozi, to interrupt/butt in on a conversation. kulinnya gye gava, lit. to step on it (i.e., amazzi, water, implied by ga-) where it comes from, to cut off something good at the source, to spoil one's chances, ruin an opportunity, uw'aliiiuju mu mm ere nuya buli. I like him (her) very much, lit. even if he (or she) steps in the food, I will eat it anyway.

Open page
mbidde EN→LG

e- (n/n) banana used for making beer. Mbidde ky'ekutuma togaana. (prov.) lit. Beer — what it sends you to do — you do not refuse. Beer determines the acts of the drunkard, cf. ebbidde.

Open page
mbiibya EN→LG

e- (n/h) way of dancing, okubuza embiibya, to confuse. Yambuza embiibya. He completely confused me. cf. biibya.

Open page
mma (-mtnye EN→LG

nnyimye) v.tr. refuse to give; grudge; withold. Ebintu ng'ebyo osaana kubimma mazzi. You should never say anything about these matters, lit. you should withhold water from them.

Open page
mpiiyi EN→LG

e- (n/n) flatulence, gassiness in the stomach; fig. rancor, wrath, okukuba empiiyi, to belch. Akumma ebijanjaa- lo akuwonya mpiiyi. (prov.) He who refuses you beans spares you from being afflicted with a gassy stomach. Perhaps similar to sour grapes.

Open page
mwero EN→LG

o- usually with the -a of rel. abundant, profuse. Enkuba yali ya mwero mu biseera ebyo. The rain was very abundant during that period, omwero gwa kasooli, abundance of corn. cf. 2yera.

Open page
nno emphatic particle EN→LG

often untranslatable, used to emphasize a previous word, very well; then, thus; therefore. Jjangu tugende nno. Let us hurry and go then. Sso nno nnali njagala okugaana. As a matter of fact, I really wanted to refuse.

Open page
nsusso EN→LG

e- (n/n) excess; excessiveness. with the -a of rel. extreme; excessive, essanyu ery'ensusso, extreme joy. obulumi obw'ensusso, agonizing pain, obuyinza obw'ensusso, excessive authority. Amulya- mu ensusso. He surpasses him. Yanjozaa- yoza bya nsusso. He congratulated me profusely. cf. sukka.

Open page
refuse EN→LG

v., okugaana, okumma, okuwera, okuzira, okuguguba. r. to come, okuwambira. r. to answer, okukona, okuluma ensiwo, okwesirikira. r. to burn, okuvumbeera. r. reproof, okuwaganyala.

Open page
suula (-sudde) v.tr. throw EN→LG

hurl; throw down; overthrow (a government); throw back; knock over; let fall, drop; lose; outdistance, leave behind, okusuulawo ebigambo, to say a few words, abantu abaasooka okwagalana okusuula enjuba, people who at first liked each other very much/extremely, abo bonna abamusudde omukono, all those who have helped him/given him a hand. Yagaana okusuulawo akagambo konna. He refused to give the slightest hint. Sitaani ensi eno ajja kugisuula wala. Satan is going to destroy this world.

Open page
taba (-tabye) v.tr. join EN→LG

join together, unite; sew/stitch together, v.i. recover from birth and suckling (of a farm animal), okutaba ebigambo, to make a plan with someone to do something; to plot together. Omuliro gutabye. The fire is burning profusely/is spreading. Tutabye. Here we come.

Open page
tabula (-tabudde) v.tr. stir EN→LG

mix, mix up; fig. stir up; confuse; cause turmoil among; set (people) at variance, okutabula edde- mbe, to disturb the peace, okutabula ennyi- mba, to sing in parts, okutabula abantu, to irritate/bring dissension among people, okutabula ekidduka, to drive a vehicle at great speed, okutabula ennoma, to combine drumbeats, okutabula eddagala, to fill/ compound a prescription.

Open page
ttulukuka (-ttulukuse EN→LG

nzitulukuse) v.i. trickle down; drip; pour down; fall down (of hair), okuttulukuka entuuyo, to sweat profusely. Yayambala n'attulukuka mu kyambalo kitaawe kye yamugulita. He was exceedingly well dressed in the clothes >ii C f2thST h CIC* boUgtlt for iniu.

Open page
sobera (-sobedde) LG→EN

v.tr. appl. confuse; baffle; perplex. Atusobedde. He has confused us. We cannot make him out. Ebi- gambo binsobedde. Things have gone badly forme, ebigambo kusobera eka ne mu ki- bira, to have trouble/confusion on all sides, lit. at home and in the forest.

Open page
zira (-zize) v.tr. forbid; scorn LG→EN

reject, refuse (e.g., food., a present); abhor, v.i. be taboo/ forbidden. Eddagala lino lizira omunnyu. This medicine cannot go together with/cannot be mixed with salt, ekibala ekizira, forbidden, fruit.

Open page
gaanira (-gaanidde) v.i. & tr. appl. refuse for/in LG→EN

etc.; defend, exculpate. Yagaani- rayo. He refused to come out/come back. Kiberu oyo mmugaanira, tasobola kubba. I stand up for/defend/exculpate Kiberu, he could not steal. Akambe nkamusabye naye akagaanidde. I have asked him for the knife but he has refused to let go of it/ part with it.

Open page
lemera (-lemedde) LG→EN

v.i. appl. remain stalled/at a standstill; refuse to budge; get stuck; refuse to go. Yalemera ewa kitaawe. She refused to leave her father's place. Ekisumuluzo kiremedde mu luggi. The key is stuck in the door.

Open page