Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "game".
Alphabet
Entries
game EN→LG

n., omuzannyo; vide mweso, embirigo, enje, enziga; make g. of, okukiina, okuduula, okusekerera.

Open page
bweso EN→LG

o- adv. like (the game of) mweso. Ate n'ebyafaayo abimanyi bweso. And as for history, he knows that ‘cold'/to the tips of his fingers, cf. omweso.

Open page
ddippo EN→LG

e- plur. amalippo (li/ma) small stick (used in the game of nziga, also called zziga, q.v.). cf. lippa.

Open page
draw (drag) EN→LG

okuwalula, okukulubeesa; (depict) okukuba ekifaananyi; (water) okusena; (out) okusowola; (near) okusembera; (line) okukuba omusittale; (breath) okussa omukka; (lots) okukuba akalulu; (to a close) okuwungeera; (aside) okuseetula; (at a pipe) okufuuweeta; (out of water) okunnyula; (up legs) okwefunya; (teeth) okwekuulamuamannyo; (in games) okulemagana, okugwa amaliri.

Open page
kalebwerebwe EN→LG

a- (ka/bu) loose flesh adhering to a wound; hangnail; fig. edge; brink. Obulamu bwabwe bull ku kalebwerebwe. Their lives are in the balance. Bali ku kalebwerebwe k'okutandika emizannyo. They are on the point/verge of starting the games.

Open page
kamal(ir)izo EN→LG

a- with the -a of rel. last, final (often in the sense of being decisive). empaka ez'akamalirizo, the final games/ contests, okubuuza okw'akamalirizo, the final examination, cf. ^mala, maliriza.

Open page
kantuntunu EN→LG

a- (ka/bu) cloth placed over the eyes; game of blindman's buff, okusiba abantu kantuntunu, to pull the wool over people's eyes, deceive people.

Open page
kanyereketo EN→LG

a- (ka/bu) glitter, shine, polish; kind of shrub, false Physalis. The seeds (nsiiti) are used in games by children. cf. nyereketa.

Open page
kiti EN→LG

e- (ki/bi) old, desicated tree; wooden handle; score in the game of mweso. Akyukira mu kiti nga mbazzi. He is likely to turn against people. He cannot be trusted. Twayogeramu ebiti bibiri n'Omuzungu. We spoke with the European for a short time. cf. lomuti.

Open page
londa (-lonze EN→LG

nnonze) v.tr. gather up, pick up; pick out; select, choose; elect; describe completely. Kuno si kutta kulonda. This is a great bargain, lit. it is not killing (a game CtTtl TTl al) but merely picking it up (from the ground), okulonda mu bangi, lit. to select from among many, to choose (a wife). Baabu)onda. They had a fight or They went running after each other, lit. picked up the footsteps (abuwuufu is implied by -bu-). Ekibiina kyakubidde waggulu mu kulonda. The party won an overwhelming victory in the elections.

Open page
luyiki EN→LG

o- (lu/n) kind of thorny bush whose seeds (mpiki) are used in the game of mweso, q.v. cf. omuyiki.

Open page
mpaka EN→LG

e- (n/n) argument; dispute; strife; contest; competition; game, ow'empaka, an argumentative/contentious person, lwa mpaka, by force, forcefully, empaka z'abalungi, beauty contest, empaka z'ebi- konde, boxing match, okuwalaza empaka, to debate, argue, cf. wakana.

Open page
mweso EN→LG

o- (mu/ba) the name of a game common throughout Africa. It is played on a board with holes in it cut in four rows; two persons sit on opposite sides of the board; they have a number of seeds (mpiki) or smooth stones, which they play into holes. Oluganda alumanyi nga mweso. He knows Luganda perfectly, cf. vesa, obweso, omwesi.

Open page
Note that in the following phrases mala has a postclitic (-mu EN→LG

-ko or -wo), kumalamu kyeso, to win at the game of mweso. kumalamu musolo, to flee, run off at a great speed, kumalamu kigwo, to throw (in wresting); to prevail (e.g., in an argument). Olumbe lwamumalamu amazzi. He died of illness, lit. disease finished up the water in him. kumalako kisa, to give up on (a person). Ommazeeko ekisa. You have worn out my kindness (because of your lack of appreciation), okumalawo obwe- taavu, to meet a need.

Open page
nsiiti EN→LG

e- (n/n) small hard red seeds of the lusiiti shrub; a game played by children. cf. olusiiti, Isiita.

Open page
ntengo EN→LG

e- (n/n) colocynth berries; game played by children with these berries, ma- tama kuba ntengo, to be silent when questioned (particularly when one is being accused). Yatuukira ku kubuuza Nsimbye- gwire gy'ali kyokka nga omukyala amatama ntengo. He asked where N. was, but the wife only kept silent, cf. akatengotengo.

Open page
ssemanda (la) from manda EN→LG

charcoal. Formerly a title of the kabaka. It is used in the expression Ssemanda, agamenya em- bazzi n'okugiyunga, charcoal, that which (can) break an ax and weld it together, i.e., the all-powerful.

Open page
wunya (-wunye EN→LG

mpunye) v.i. smell, produce a smell/odor; stink, kuwunya bugobe, to seem to be certain of losing a game/a sporting competition, kuwunya lugendo, to be almost ready to depart, be on the point of departure, kuwunya luliroliro, to smell or look like one who has been working over a hot stove, kuwunya buwunyi ku mmere, to pick at one's food, eat only a little, kuwunyayo buwunyi or kuwunyamu buwunyi, to go to a place and leave soon, stay only for a short time. Era ye munnange mu nju yawunyamu buwunyi nga yeggyawo. And my friend just went into the house briefly and then went right out. Tewali mmotoka egi- wunyamu. There is no other car which is its equal. Obukulu bumuwunyako. Old age is creeping up on him.

Open page
zziga EN→LG

e- (li/ma) wheel (esp. that made by children from a twig in the game of zziga). kukuba zziga, to play hoops, cf. nnamuziga, enziga.

Open page
muzannyo LG→EN

o- (mu/ba) game, sport; play; amusement; drama, play, eby'emizannyo, athletics, sports, games, cf. zannya.

Open page
mugoberezi LG→EN

o- (mu/ba) follower, adherent, abagoberezi b'ensolo, those who follow/|)ur- sue game (in a hunt), cf. goba, gobereza.

Open page
kamese-tambula LG→EN

lit. small-mouse-walks. The name of a children's game. Pulaani ze zirabika nga kamese-tambula. Hisplans seem to be proceeding at a snail's pace.

Open page
musazi LG→EN

o- (mu/ba) one who cuts, omusazi w'ensawo, pickpocket, omusazi w'empaka, judge of a contest/competition, omusazi w'emisango, judge, court judge, omusazi w'enviiri, barber, omusazi w'ebigambo, one who makes false accusations, abasazi b'eddiiro, members of the legislature who join the other party {lit. crossers of the floor). omusazi w'omupiira, referee of a ball game. cf. sal a.

Open page
buguma (-bugumye) LG→EN

v.i. be or become warm/ hot (both of things and persons); fig. warm up (to a subject); become excited; get enthusiastic. Olwayanze omupiira luti, embooge yabadde tannaba na kubuguma aba Kenya ne bateeba eggoolo. The game had hardly started when the Kenya team made a goal, lit. the embooge had hardly warmed up. Ebifuba byababugumye. They wrestled furiously.

Open page
goba (-gobye) v.i. arrive; land LG→EN

reach shore. v.tr. drive away; dismiss; chase; defeat, beat (e.g., an opponent in a game); drive, steer (a boat or vehicle); seek, go after (an objective); reject (a request), okugoba ebigere, to follow in the footprints of, follow the tracks of. okugoba ensonga, to be fair, just; to stick to the facts; to dismiss a case for lack of evidence, okugoba emmotoka, to drive a car; vulg. to vomit, okugoba ettale, to land, arrive at the shore.

Open page