Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "hang".
Alphabet
Entries
hang EN→LG

v.tr., okuwanika, okwanika; (strangle) okutuga. h. oneself, okwetuga. h. curtain, okutimba. h. head, okutunula kibundaaza, okukoteka.

Open page
bunduka (-bunduse) v.i. hang down (of breasts EN→LG

hair); be bent/inclined; be on a slant; stoop, slouch; be poured. Olw'obuwanvu atambula abunduka. Because of his height he walks with a slouch. Ebintu ebiggya mu kiseera ekyo byabundu- kiranga kumu mu Buganda. At that time (all sorts of) new things were coming into Buganda at once.

Open page
buntu EN→LG

o- (bu/-) humanity; manhood, with the -a of rel. humane. Okuwanika omuntu ku kalabba si kya buntu. It is not humane to hang a man on the gallows, eby'obuntu, human nature, mu buntu, in person, personally. okuddamu ak'obuntu, to recover one's composure. Muntu buntu. He is a mere man. buntu is also the plural of kantu, small thing. From the root -ntu are also derived omuntu, ekintu, akantu, etc.

Open page
buwufu EN→LG

o- (bu/-) tracks, traces; footsteps; direction, okugoba obuwufu, to follow the steps of; to track (of a hunter), okuzza obuwufu, to go back, return, okukyusa obuwufu, to change one's course, alter one's direction. Ka tubagwe mu buwufu. Let's trail them. cf. oluwufu.

Open page
change EN→LG

v.tr., okukyusa, okufuusa, okufuula; (money) okuwaanyisa, okuvunja; keep changing subject, okulondobereza.

Open page
ddiiro EN→LG

e- plur. amaliiro (li/ma) dining room; dance floor; floor of the Assembly, okusala eddiiro, to change one's affiliation, switch one's allegiance, join the opposition. cf. lya, liira.

Open page
ddindirizi EN→LG

e- plur. amalindirizi (li/ma) opportunist; hanger-on, someone who waits about to exploit any opportunity, cf. linda, lindiriza.

Open page
fuukana (-fuukanye) or EN→LG

more emphatically fuukanafuukana v.i. (redup.) become unrecognizable; become completely changed/ transformed; become disfigured, fuukanya (-fuukanyizza) v.tr. caus. alter/change completely; change beyond recognition. cf. kyefuula, omufuusa, munnanfuusi, enfuukafuuka, -nnanfuusi.

Open page
gye rel. adv. where. Before forms of -li EN→LG

be, it is the equivalent of the English prepositions to or from, gye ndi, where I am; to me. Yali afuukidde ddala wa luganda gye ndi. He had become as much as a relative to me. With a change in tone gye becomes an emphatic adv. of place, there, gy'ali (= gye a I i) he is there; he is well (in answering salutations). Idioms: Ekyo kiri gy'ali. That is up to him. Katonda gy'ali! God will avenge me. gye bujja, in the future. God is there = God knows what is best or Nze gye nnali nga jinamba nti ajja. As for me, I kept thinking he would come.

Open page
ka- a prefix of multiple functions EN→LG

for which see the grammars. One usage which presents serious difficulties to the users of the dictionary must be mentioned here. ka- is the prefix for singular nouns of the ka/bu class. This class contains not only nouns proper to it, but in addition most other nouns can be converted to this class; in the latter case the resultant noun is a diminutive. In many cases sound changes obscure the relationship between the original noun and the diminutive: ente, cow; akate, small cow. ejjinja, rock; akayinja, stone, endabirwamu, mirror; akalabirwamu, small mirror.

Open page
kafungulambugo EN→LG

a- also akafungulankete lit. which expose the underclothes, as an adj. sensational; sweeping, enkyukakyuka ez'akafungulankete, drastic developments/ changes, cf. fungula, olubugo, enkete.

Open page
kalebwerebwe EN→LG

a- (ka/bu) loose flesh adhering to a wound; hangnail; fig. edge; brink. Obulamu bwabwe bull ku kalebwerebwe. Their lives are in the balance. Bali ku kalebwerebwe k'okutandika emizannyo. They are on the point/verge of starting the games.

Open page
kireebereebe EN→LG

e- (ki/bi) lit. something hanging in space, fig. indecisive, incapable of deciding which side to take or which course to follow, kusigala awo kireebereebe, to be a fence-sitter, be betwixt and between. cf. leeba.

Open page
malagolago EN→LG

a- plur. (li/ma) husky, deep voice; change of voice in an adolescent boy as he approaches maturity, as an adv. huskily, in a deep voice. Alina amalago- lago. His voice is changing (of an adolescent). cf. obulago.

Open page
mbaliga EN→LG

e- (n/n) splayfootedness; fig. nonconformity, deviation from an accepted pattern of action, ow'embaliga, one who walks with both feet pointed outwards, okusaawa ku mbaliga, colloq. to walk. Yandeeta embaliga mu mwoyo. He caused me to change my attitude towards him (for the worse). Ebintu bigenda mbaliga Things are going wretchedly. , Alima embaliga. He is unconventional/does the opposite of what other people do. cf. baliga.

Open page
money EN→LG

effeeza, ensimbi; obugagga, ebintu; m.changer, awanyisa effeeza oba ensimbi; m.lender, omuwozi w'ensimbi.

Open page
njaga EN→LG

e- (n/n) Indian hemp, bhang; dope, narcotic, okunywa enjaga, to use bhang; to take dope. cf. omuyaga.

Open page
nkwale EN→LG

e- (n/n) kind of partridge, francolin. Enkoko bw'esula mu nsiko efuuka nkwale. (prov.) When a chicken lives in the bush it becomes a partridge. One changes according to the company one keeps.

Open page
pipe EN→LG

oluseke, omufulejje; (tobacco) emindi; (flute) endere, omulere; (bhang) ekibindi; p. cleaner, olukaguzo.

Open page
ssaawa EN→LG

e- (n/n) [Sw.,Ar.3 hour; time of day; watch; clock. Ssaawa mmeka? What time is it? okukyuka ng'essaawa, to be fickle, be as changeable as a chameleon, essaawa ey'oku mukono, wristwatch.

Open page
tikka (-tisse) v.tr. put EN→LG

load (on someone's head); load; lift; hang. v.i. recur. Ennyu- mba bagitisse omuliro. They have set fire to the house. Atamuzadde ye amutikka ejjinja. (prov.) She who has not born it (the child) loads it with a rock. One is aways more solicitous about one's own. Kimutisse. Something has gotten into him. He seems obsessed (e.g., with a great desire to do something).

Open page
wanika (-wanise EN→LG

mpanise) v.tr. hang; hang up; raise; hoist, okuwanika emikono, to raise the hands, to surrender, okuwanika omuwendo, to raise the price, okuwanika omutima gwa..., lit. to raise the heart of, i.e., to worry, ekintu ekiwanise emitima ky'abantu, the thing which has worried the people. Atuwanikako bulala empale. He is very proud in his dealings with us.

Open page
wanula (-wanudde) v.tr. conv. lower EN→LG

bring down; take down (something hanging), ku- wanula kikkowe, to give a sigh, kuwanula nnume ya kigwo, to throw to the ground (e.g., in wrestling), kuwanula kintu mu dduuka, to buy something ready-made at a store, lit. take down (from the racks). Otu- wanudde emitima. You have relieved us of our worry. cf. eggwanika, akawanika, akeewaniko, ^omuwanika, omwewaniko, empanuka, ssekiinpanika, twewanulire; kanika, wana.

Open page
bula (-buze) v.i. disappear; become lost; go astray; be lacking/missing LG→EN

v.tr. be lost to. Ekitabo kimbuze. I have lost my book, lit. the book has become lost to me. obusungu ne bubula okumutta, and he became furious, lit. anger almost killed him. Akakiiko kaamaze ekiro kyonna nga kateesa, ne kabulako kye kamaliriza. The committee spent the whole night in discussion, but failed to reach a decision. Ebulayo eddakiika ttaano okuwera essaawa ettaano. It is five minutes to eleven, lit. there are lacking five minutes to eleven (five by Bantu time). Ennyumba ye yabadde ebulayo katono mu maaso. His house was a short distance ahead. Yajja abulidde mu mugugu. He came loaded down (lit. disappearing into) with a large bundle. Ssente te(zi)bula mukwate. Money is not lacking to one who is arrested/apprehended (i.e., a person charged with an offense will do everything possible to have himself exhonerated). gunaabula asala, lit. the case (omusango is implied by gu-) will lack any one who (can) pass judgment, i.e., it will be a cliff-hanger/a'thriller, ' a contest whose outcome is in doubt to the end or it will be pandemonium, sheer chaos/confusion.

Open page