akavumbo.
after, okuyaayaana, okwoya, okululunkana.
conj. then, thereupon. interj. response to weebale, thank you. ebyo nga bikyali awo that being the case; meanwhile.
enkobyokkobyo;
a- (ka/bu) gift from a suitor to parents of the intended bride; token of thanks, gift of appreciation; reward, gratuity, tip. cf. siima.
e- (ki/bi) night, nighttime, adv. at night, in the plur. period, era, times, mu biro bino, these days, in the present period. Akutwala ekiro omusiima bukedde. fprov.J He rouses you to effort at night but you are thankful to him in the morning, cf. kaakiro, ekyekiro.
do to a high degree (used in association with a previous verb. Often rendered in English by very much or a similar adverbial phrase.) Yeebaza n'akokkwa. He expressed very profuse thanks.
e- (ki/bi) desire, hankering, craving. cf. yoya, omwoyo.
A- adv. in the Kiganda manner. Yeeyanza Amaganda. He gave thanks in the Kiganda manner, i.e., by prostrating himself on the ground, cf. -ganda.
o- (mu/ba) poor person. Enkoko y'omwavu teggwa meebaza. (prov.) lit. A poor man's chicken has no end of thanks. If a poor man gives you something he wants to be thanked for it repeatedy. cf. -yavu, yavuwala, obwavu.
indeed, truly; very. Weebale nnyo nnyini. Thank you very much indeed. Mugezi nnyini. He is really/truly very clever, nnyini when used to reinforce a noun is often rendered -self (-selves) or very. Njagala okulaba omwami ye nnyini. I want to seek the chief himself, olunaku olwo lwennyini, that very day.
okugulu.
v., okwebaza, okweyanza; t. you, weebale! pl. mwebale! thank-offering, ekirabo eky'okwebkza.
okwebaza.
be, okusaanira okwe bazibwa.
tnpadde) v.tr. give, waayo (with the encl. -yo) give away; give up; offer, kuwa mukisa, to give a blessing to, to bless, kuwa ngalo, to applaud, kuwa mukongo, to wave down a vehicle with one's hand, kuwa mutwe mubi, to cause bad luck to. kuwa matooke bwala, to eat heartily, kuwa muntu mutwe, e.g., Mukasa mu kuvuga eggaali tewali amuwa mutwe. There is no one who can equal Mukasa in bicycle riding. Ompadde, ssebo! Thank you very much, lit. you have given me, sir.
njoyezza) v.tr. desire, hanker after, crave, want, kuyoya busera, to be tired and hungry. okwoya or okuyoya inf.
construct; fig. edify, okwebaza eyazimba, lit. to thank the one who built (the house) = to sleep, go to sleep. Zimba ennene! Taku- beerako. (prov.) lit. Build a big (house). He doesn't help you with it. This describes cf. amaziika, ezziika.
to return stolen goods. Kizzeeyol greetings and thanks for a present (e.g., to a potter who brings you a new pot).
= foreg.
See -ebala.
o- (mu/mi) trouble, difficulty; chore, daily task; problem. Gyebale emi- teeru. Gyebale emirimu. Thank you for the work you are doing. (These phrases are used almost in the nature of a greeting.)
-ebyala (-ebyadde) v.i. refl. Weebyale! Thank you for planting (a greeting to a woman so engaged). Mammonde! You are welcome (the usual reply).
-ebala (-ebaze) v.i. refl. The simple form occurs only in the imper. and the 3rd pers. hortative subj. iveebaie (piur. mwebaiej thank you; well done! yeebale (plur. beebale) let him (them) be thanked; well done (by him, them)! Weebale weebale, amala ebintu. (prov.) (3y saying) thank you, thank you, he finishes things. One who is grateful finds all things easier.
-ebaza (-ebazizza) v. tr. caus. refl. thank; thank for. Yayagala okulaba Ppaapa amwebaze ebirungi by' atukolera. He wanted to see the Pope and thank him for all the good things he was doing for us. kwebaza muzimbi, to snore,be sound asleep.
-ebaliza (-ebalizza) v. tr. appl. caus. refl. thank; thank for.
for what purpose? lwaki? why? Ebikopo byaki? What are the cups for? amiina interj. feng.J amen. Katonda amiina. Thanks be to God (that I have received this opportunity or favor).
madam. Nneeyanze! Thank you! (esp. in a formal context as when a chief thanks a superior for the receipt of a benefice, etc.).
-eyanzibwa (-eyanziddwa) v.i. pass. refl. be thanked.
weebalege (plur. mwebalege) thank you very much. cf. ggereggere.