Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 48 result(s) for "hoe".
Alphabet
Entries
bendabenda (-benzebenze EN→LG

mmenzebenze) v.i. hobble along, walk painfully, walk with the back bent forward, bendegera (-bendegedde, mmendegedde) v. tr. make restitution for; reimburse; pay for (lit. and fig.); be accountable to. Ojja okubende- gera ebinaddawo. You will suffer the consequences (lit. that which will follow). Aliba abatutteyo alimmendegera. Whoever takes them there will have to answer to me for it.

Open page
ddagala EN→LG

e- plur. amalagala (li/ma) leaf (but not of a plantain); medicine; drug; chemical, in the plur. foliage, eddagala ly'engatto, shoe polish, eddagala eritta ebiwuka, insecticide, eddagala ly'amannyo, toothpaste, eddagala ly'enviiri, hair tonic, eddagala eryerusa, Jjlectuluiig cieain. tsdda- gaia erigonza olubuto or eddagala ly'oku- ddukana, laxative, eddagala^ ly'enjala, nail polish, cf. akalagala, kiragala, olulagaia.

Open page
eno demons EN→LG

pron. & adj. for singular nouns of the n/n class, this, enkumbi eno, this hoe. as a. demons, adv. here, ne gye buli eno, until now, up to this time. cf. eyo, Wi.

Open page
eri demons EN→LG

pron. & udj. for singular nouns of the n/n class, that (at some distance away), enkumbi eri, that hoe. as a demons, adv. there (some distance away), cf. eyo, eno.

Open page
handle EN→LG

n. (hoe), omuyini; (knife) ekiti; (shield) omuwambiro, omukonda; (jaw) ekigingi; (pot) e'ŋŋ ngo. broken hoe h., ekiyinigi. fix in h., okuwanga. take out h., okuwangula.

Open page
kakondo EN→LG

a- (ka/bu) small stump, engatto ey'akakondo, a pair of high-heeled shoes, empale ey'obukondo, pants/trousers with suspenders, cf. ekikondo.

Open page
kalere EN→LG

a- (ka/bu) small strip; small layer; string of a musical instrument; shoelace; fringe; shred, cf. olulere.

Open page
kasimu EN→LG

a- also akasimo (ka/bu) hoe worn down by constant use. okukwata akasimu, to dig, work in the field/garden, cf. ensimu.

Open page
liraana (-liraanye EN→LG

ndiraanye) v.i. be adjacent to/next to; adjoin; neighbor. Okuliraana ennyanja si kuliira. (prov.) To be next to a lake is not to eat (relishes). Shoemakers are the worst shod.

Open page
lukindu EN→LG

o- (lu/n) wild date palm, Phoenix reclinata. Ssande ey'Enkindu, Palm Sunday. For the use of the leaves see oiusansa. cf. ekikindu.

Open page
lusejjera (la EN→LG

collective) swarm of young locusts. An individual specimen is kalu- sejjera, q.v. engatto za lusejjera, tennis shoes, cf. sejjera.

Open page
mpangi EN→LG

e- (n/n) furrow (esp. those made with a hoe); in the plur. plot of ground in the process of cultivation, cf. oluwangi.

Open page
naanika (-naanise) v.tr. put on EN→LG

wear (shoes, rings, bracelets, etc.) Bakanaanise akaagala. They have put a bracelet (aka- komo is implied by -ka-) on one who wants it. The expression is used when a person is told to do what he wants to do or would do anvwav.

Open page
nswaswa. e- (n/n) monitor EN→LG

a large walking lizard of the genus Varanus. The skin is used for covering drums, making shoes, etc. okuwalula enswaswa ku lwazi, to drag a monitor lizard along a rock, i.e., to attempt the impossible, kwefuula nswaswa eteeya- nula, to be lazy/indifferent, lit. act like a lizard which does not come out of the sun.

Open page
nzirugavu EN→LG

e- the form of -ddugavu, black, used before nouns of the n/n class and plural nouns of the lu/n class, engatto enzirugavu, black shoes.

Open page
put EN→LG

okuteeka, okussa. p. back, okuzzakyo. p. by, okutereka, okweterekera. p. down, okussa wansi; (off head) okweti kkula. p. on (clothes), okwambala; (shoes, ring) okunaanika. p. outside, okufulumya, okugobera ebweru. p. out, okuzikiza. p. up (lodge), okusuza; (a tent) okusimba eweema. p. up with, okugumiikiriza. p. to rights, okulongoosa. p. to flight, okugoba. p. off (clothes), okwambula; (postpone) okulindiriza. p. the best face on, okusaanya.

Open page
ssanda EN→LG

e- usually plur. amasanda (li/ma) sap; resin; gum; rubber, engatto ez'amasanda, rubber shoes, cf. akasanda.

Open page
mugogo LG→EN

o- (mu/mi) stem/stalk of a plantain tree; type of necklace made from the flowering stem of the plantain; collar; one afflicted with congenital paralysis (of the spine); yoke (of oxen); pair, couple, omugogo gw'engatto, a pair of shoes, okulwanirira ettooke nga likyali ku mugogo, to fight over a bunch of plantains which is still on the stalk; i.e., to count ones chickens before they are hatched, cf. ggogolo, eki go go, olugogo.

Open page
tema (-temye) v.tr. chop; cut. kutema bisiki LG→EN

to doze, doze off, lit. cut logs, kutema lu- wenda, to cut a path; to mark the end of one's own land; fig. to be a pioneer, a pathfinder. kutema lubimbi, to cultivate intensively/a great deal, kutema mulanga or kutema kiwoobe, to wail loudly, kutema ka- kule or kutema kalali, to burst out laughing, kutema bikata, to hoe/ridge potatoes, kutema mwenge, to cut bananas for making beer, kukatema muntu, tell someone very bad or shocking news, lit. cut (laughter, implied by ka = akakuie) from a person. Yakantema. He told me something that had a shocking effect on me. kutema lizzi, to swim, kutema bigambo, to make unfounded statements.

Open page
ngatto LG→EN

e- (n/n) shoe; boot; sandal, kukuba ngatto ddagala, to shine shoes, eddagala ly'engatto, shoe polish. Bw'ova ku byange ogenda ku wa ngatto. If you don't listen to my advice you won't succeed in your endeavor, lit. if you depart from mine you go to the cobbler. Yabissaamu engatto n'agenda. He went off, lit. he put his shoes into them (-bi- implies bigere, feet) and went.

Open page
komba (-kombye) v.tr. lick; lap; kiss. okukomba kw'erima LG→EN

to refuse flatly, lit. to lick that which digs (enkumbi, hoe, is implied). okukomba obulamu, colloq., to enjoy life, have a good time, okukomba amazzi, colloq., to drink a great deal of beer, okukomba amannyo ng'embwa, to lick one's chops in anticipation of food or (more frequently) drink, okukomba ssente, to acquire money without much effort, to ‘clean up.' okukomba ku kantu, to eat a little bit, taste a little bit; to drink a little bit. Ge balira ge bakomba. They are in great distress, lit. The tears (amaziga is implied) they weep they lick. Yasula takombye ku mpeke ya tulo. He didn't get a wink of sleep all night.

Open page
-esaza (-esazizza) Mixed

-esazisa (-esazisizza) v.tr. caus. 1 & 2 refl. cause to cut oneself; cause to cut oneself with/using; cause to separate/divide, kwesaza bulala, to be in a flutter, be excited about an anticipated pleasure, kwesaza ng'ow'akagatto akamu (lit. be excited like a person with a single shoe) = kwesaza bulala. Engabi n'ejja yeesaza mu kisaawe. And the bushbuck came cutting across the field.

Open page