Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "hole".
Alphabet
Entries
bukolokolo EN→LG

o- adv. whole, in entirety; in bulk form. Embuzi gifumbe bukolokolo. Cook the goat whole (i.e., do not cut it into pieces before cooking).

Open page
bunnya EN→LG

o- (bu/-) large hole, pit, abyss, ku mugo gw'obunnya, on the brink of disaster, kuggya mu bunnya, to save or help (someone who is in danger), to ‘get out of the hole.' cf. ekinnya.

Open page
crawl EN→LG

okwavula, okukuba enda, okw ewalula, okwekulula, okugaganyuka. c. along, okukenemuka; c. through hole, okukwebera. crazy, lalu; become c. for, okw esoma.

Open page
dig EN→LG

okulima; (a hole) okusima; (d. iip) okusimula, okubigula; (exhume) okuziikula; (potatoes, etc.) okusoggola, okusola; (d. out) okuwuukuula, okuwookoola.

Open page
kannya EN→LG

a- (ka/bi) small hole/pit. kuwanda mu kannya, to swear not to do something again (esp. something evil), lit. to spit in a hole. cf. ekinnya.

Open page
kinnya EN→LG

e- (ki/bi) hole; pit. Yasulanga kinnya na mpindi okuva ku kkolero. He used to live very near the factory, lit. hole and bean from the factory, cf. obunnya, akannya, olunnya.

Open page
kirombe EN→LG

e- (ki/bi) pit; mine; insect hole, ekirombe ky'ensanafu, termite hole, ekirombe ky'enjuki, bees' nest, ekirombe ky'amatofaali, kiln, place where bricks are made, ekirombe ky'amafuta, oil well. cf. ennombe.

Open page
kituli EN→LG

e- (ki/bi) hole; opening, aperture, kukwatira mu kituli, to catch tn the act, catch red-handed, cf. omutuli.

Open page
luleeba EN→LG

o- (lu/n) plantain leaf placed in a hole in the ground which may be used as a bath or as a place to keep beer.

Open page
lwayi EN→LG

o- plur. rare (Iu/n) long, thin dry banana fiber on which money (in the form of coins with holes in the middle) could be strung, cf. xekyayi.

Open page
mmamba EN→LG

e- (n/h) lungfish (kind of long, eelshaped fish), Protoperus aethiopicus. Ekika ky'Emmamba, the Lungfish Clan. Omulya mmamba aba omu, n'avumaganya ekika. ft>rov.) He who ate the lungfish (and thereby violates a taboo) is one, (but) he brings the whole clan into disrepute. The evil of one can be the undoing of many. cf. aka- bamba.

Open page
mpampagama EN→LG

e- (n/n) cavity, deep hole, empampagama y'omuti, a hole in a tree, empampagama y'ekiswa, a hole in a termite hill.

Open page
mpande EN→LG

e- (n/n) kind of nut resembling a peanut/groundnut; fragment, piece (e.g., of stone). Empande emu eyiwa ekisero, (prov.) One (fallen) mpande causes the whole basket to be spilled (because the person carrying the basket stooDs to nick it up). Excessive attention to small things leads to the loss of large things, cf. ^oluwande.

Open page
mwera EN→LG

o- with the -a of rel. loose (of grains of coffee, etc.); unstrung (of the type of coins which had holes in the middle). emmwanyi ez'omwera, loose grains of coffee. ensimbi ez'omwera, unstrung coins.

Open page
mweso EN→LG

o- (mu/ba) the name of a game common throughout Africa. It is played on a board with holes in it cut in four rows; two persons sit on opposite sides of the board; they have a number of seeds (mpiki) or smooth stones, which they play into holes. Oluganda alumanyi nga mweso. He knows Luganda perfectly, cf. vesa, obweso, omwesi.

Open page
nkompe EN→LG

e- (n/n) cavity, hole, sunken area (e.g., in a wound); hollow about the eyes. Amaaso ge gaali mu nkompe, His eyes were sunken/deep set.

Open page
ntogo EN→LG

e- (n/n) holes in which nsonzi (mudfish) gather during the dry season and from which they may be extracted by hand.

Open page
nvuba EN→LG

e- plur. (n/n) stocks, a frame with holes to contain the feet of an offender; fig. jail, prison.

Open page
nvubo EN→LG

e- (n/n) hole dug in front of a termite hill to catch the termites as they come out. Ezigwa mu nvubo z'enswa. (prov.) Those which fall into the hole are the termites (destined for you and you should be content with your lot).

Open page
nzigulamatabo EN→LG

e- (n/n) termites that leave the termite hill first at the time of the general flight, lit. the ones that polish the holes in the hill. cf. zigula, ettabo.

Open page
siibirira (-siibiridde) LG→EN

v.i. appl. 2 spend the entire day doing; fast continually. Nga ssente bwe zitakyalabika kati tusiibirira muwogo. Since money is no longer available, we now live on cassava. Basiibirira mazzi nga nkere. They go hungry, lit. spend the whole day on water like frogs.

Open page
bula (-buze) v.i. disappear; become lost; go astray; be lacking/missing LG→EN

v.tr. be lost to. Ekitabo kimbuze. I have lost my book, lit. the book has become lost to me. obusungu ne bubula okumutta, and he became furious, lit. anger almost killed him. Akakiiko kaamaze ekiro kyonna nga kateesa, ne kabulako kye kamaliriza. The committee spent the whole night in discussion, but failed to reach a decision. Ebulayo eddakiika ttaano okuwera essaawa ettaano. It is five minutes to eleven, lit. there are lacking five minutes to eleven (five by Bantu time). Ennyumba ye yabadde ebulayo katono mu maaso. His house was a short distance ahead. Yajja abulidde mu mugugu. He came loaded down (lit. disappearing into) with a large bundle. Ssente te(zi)bula mukwate. Money is not lacking to one who is arrested/apprehended (i.e., a person charged with an offense will do everything possible to have himself exhonerated). gunaabula asala, lit. the case (omusango is implied by gu-) will lack any one who (can) pass judgment, i.e., it will be a cliff-hanger/a'thriller, ' a contest whose outcome is in doubt to the end or it will be pandemonium, sheer chaos/confusion.

Open page
zinzibalira (-zinzibalidde) LG→EN

v.i. be somber/ gloomy; be cold/unresponsive/indifferent. Amawulire gano gankuba wala era n ensi yonna n'enzinzibalira. This news disturbed me very much and the whole world seemed gloomy to me.

Open page
booga (-booze) LG→EN

v.i. regurgitate/spit up food or drink (as of a child); overflow (as of a crowd or river). Amaaso ge gonna gaabooga ensisi. Her whole face was filled with terror.

Open page
Sserulya-mayenje LG→EN

lit. Mr. Cricket-Eater. Sserulya-mayenje ebinnya aleka byasaami- ridde. (prov.) Mr. Cricket-Eater leaves holes gaping open (i.e., he does not fill them in after obtaining the crickets). This is said of a person who leaves jobs half done. cf. lya, ejjenje.

Open page