n., bba (baze, balo, bbaawe); vide omuwuuze.
v., okutereka.
omulimi.
o- (bu/-) animal husbandry, cf. lunda.
lit. became unmarriage able in the yard (of her parents). Ensi endibiridde. The whole world looks gloomy to me.
a- (ka/bu) case brought against a woman demanding that she return to her abandoned husband.
a- plur. (li/ma) place/spot which contains the remains of elephant grass or other grass after rats, rabbits, etc., have eaten, kusigala mu malye, to be deserted (e.g., a husband by a wife), cf. lya.
e.g., one's wife, husband, etc.).
possessor, nnannyini nnyumba, owner of the house; master of the house, nnannyini kutu, drum of the ear. bannannyini mugenzi, the relatives of the deceased. nnannyini mukolo master of ceremonies. nnannyinimu, owner of the house; husband, cf. Innyini, obwannannyini.
run away from one' S husband /either temporarily or permanently).
1st pers. sing. I, me. After a limited number of nouns nze becomes -ze. (b)baze, my husband, nzekka, I only, I alone, only me. nzenna, all of me.
arch, (of a woman) travel with the Kabaka, a chief or one's husband on a military expedition or a long journey, cf. omusebeyi.
all over. Ekya- tabula obufumbo buno Iwa musajja kutambula tokkowenja mu bakazi abalala. What ruined this marriage is the fact that the husband chased all over after other women.
mpasizza) v.tr. marry (a woman); fig. become addicted to. Kaakati omwenge baze wange gumuwasizza. My husband now is interested in nothing but beer, lit. beer has married my husband. Ensimbi zimuwasizza. He is obsessed with money.
rel. adv. of time when. To be distinguished by tone from the 3rd sing. poss. adj. used with mu/ba nouns (omwami we, her husband) and the emph. adv. of space (We biri. They are there.).
njiye) v.tr. spill; pour, pour out/away. v.i. flow, flow out/into (of a body of water); develop a rash; break out of the hill (of termites), okuyiwa Olungereza, to speak English very fluently, okuyiwa amagezi, to spoil/ruin apian, okuyiwa olutiko, to develop goose pimples, okuyiwa ebigambo, to pour out a torrent of words/invective, okuyiwako essubi, to spread grass, okuyiwa(ko) omukono, to sign one s name. Kva nsonvi nnvo okumu- yiwa. It is a shame to fail/disappoint him. Mwana muwala yamuyiwa. The girl jilted him. Omwami yanji(i)yeemu. My husband gave me some money/a treat.
conj. as soon as. Kyazira mwami we kuvaawo ng'adda mu tulo. A s soon as her husband left she went back to sleep.
o- (mu/ba) man, adult male; husband. musajja wa Katonda, (often in an ironical sense) the poor fellow, musajjamukulu, old fellow, old man. cf. -sajja, olusajja, nnasajja, ssaabasajja.
(la) wife's sister's husband.
o- (mu/ba) arch, a woman who travels with the Kabaka, a chief or her husband on military expeditions or on a long journey, cf. sebeya.
plur. babba- (la) husband. The pos- sessives are suffixed directly. The following forms occur:
my husband babbaffe our husbands (b)balo your husband babbammwe your husbands bbaawe her husband babbaabwe their husbands bba wa bonna. the husband of all (a title of the Kabaka).
v.tr. caus. cause to leave (her) husband. cf. -nobi.
turn away; send back (e.g., a bride to her husband whom she has abandoned).
v.tr. caus. cause to resound; cause to hum. Ebigambo bya bbaawe byamuwaawaaza amatu. The words of her husband made her ears hum.
o- (mu/mi) lip; beak, omumwa gw'ennyindo, nostril, ow'omumwa, quarrelsome person (esp. a husband who quarrels with his wife), okufuna eky'okuzza eri omumwa, to get something to eat, lit. to bring back to the lip. okubega emirawa, to pucker one's lips (as one on the brink of tears or who feels an aversion), okukwata ku mumwa, to be amazed/astonished, kuggya mumwa ku muntu, to stop slandering a person, kuggya mu kintu mumwa, to have eaten enough, be surfeited with food. Omumwa gumuli mu nnyindo. He is very angry, lit. his lip is in his nose. Obunyo- nyi tubukwata mimwa. We wake up early in the morning, lit. the little birds we catch them by the beaks, cf. obumwamwa, akamwa.
cf. -longo, ssaabalongo.
o- rarely omutambuzi (mu/ba) walker; pedestrian; traveler; faithless husband; faithless wife. cf. tambula.
my ‘wild one' fused affectionately or humorously by a wife of her child or husband), cf. taaluuka, entaalu.
-eyombekera (-eyombekedde) v.i. refl. separate from one's husband and live alone. cf. nnakyeyombekedde.
a woman who leaves her husband, a woman who is given to running away from her husband, cf. noba.