Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 65 result(s) for "kaku".
Alphabet
Entries
kakule EN→LG

a- (ka/bu) a burst of laughter (often scornful in character), okukuba akakule, to burst out laughing, okutema akakule, to laugh loudly and scornfully at (with a personal object), okufuna bya kakule, to obtain for nothing; to buy at a price far below the normal.

Open page
kakundiiri always sing EN→LG

(la) lit. protruding structure, something huge/gigantic/sensational. kakundiiri w'olubuto, a huge stomach, kakundiiri w'ennyindo, an enormous nose. Eri embaga yabadde kakundiiri. That wedding reception was a magnificent event.

Open page
kakunizo EN→LG

a- (ka/bu) small, cramped inclosure in which movement is difficult; snare, trap. Yabadde ayam badde ekiteeteeyi kakunizo bulala. She was wearing a very tight dress. Tuli mu kakunizo. We are jammed in like sardines or We are in a difficult position. cf. kunira.

Open page
kakunkuna EN→LG

a- noun of limited occurrence doubt; lack of conviction. Sisigaddeemu kakunkuna. I have no (remaining) doubt, okuggwaamu akakunkuna, to become completely convinced, have one's doubts removed. cf. kunkuna.

Open page
kakutiya EN→LG

a- ( ka/bu) piece of jute material; small jute bag; fig. stomach. Kakutiya amuli bubi or Kakutiya amuluma. He is very hungry, cf. ekkutiya.

Open page
funa (-funye) v.tr. get EN→LG

obtain, procure, okufuna olubuto, to become pregnant, okufuna erinnya, to acquire a reputation, kufuna bya kakule or kufuna bya ndola, to I obtain for nothing or to buy at a price far below the normal.

Open page
ggwa (-wedde EN→LG

mpwedde) v.i. be finished/ ended; be completed (e.g., of a job); be exhausted/worn out. Mpweddemu amaanyi. I have no strength left, obulamu obutaggwa- wo, eternal life, okuggwaamu akakunkuna, to be completely convinced, have one's doubts removed, okuggwa ku muntu, to be ‘finished' with a person, no longer to trust him; to be utterly amazed at a person, ku- ggwaamu mazzi, to be on the point of death; to have just died, lit. to be exhausted of water. Aweddeemu amazzi. He is on the brink of death. Yanywedde n'aggwa. He drank to excess/got drunk. Yayambadde n'aggwa. She was dressed ‘fit to kill.'

Open page
gourd EN→LG

endeku; vide kakudi, ekireere, ekigangaali, empaawo, olutafuka, omukabu, eŋŋunda, ensekula; g. plant, ekiryo; akatanga, akatundwe. govern, okufuga, okutwala.

Open page
hard EN→LG

gumu, kakanyavu, kalubo, kakafu, kakummemme; vide kali bobbo. h. luck! int., manti! be h., okukakanyala, okukaluba. be h. for, okukaluubirira. harden, okukakanyaza, okugumya.

Open page
kikunku EN→LG

e- (ki/bi) stump of a limb, truncated limb, omukono ogw'ebikunku, a hand without fingers, cf. akakunku.

Open page
kikuubo EN→LG

e- (ki/bi) large passage/corridor; large stripe, olugoye olw'ebikuubo, striped garment, cf. akakuubo, ekkuubo, olukuubo.

Open page
kikuukuulu EN→LG

e- (ki/bi) cluster; group; crowd; gang; concentration, ekikuukuulu ky'abantu, a group of people (concentrated in one area). cf. akakuukuulu.

Open page
laugh EN→LG

v., okuseka, okumwenyereketa, okukuba embeekuulo, okumwetuka, okutema akalali, okutyetyemuka; vide akakule, kimwege. laughter, enseko, akalali.

Open page
luku EN→LG

o- (lu/n) piece of firewood; in the plur. firewood, okukuba oluku mu mutwe, to succeed in, get what one is after. Omusomo yagukuba oluku mu mutwe. He passed the course with flying colors. Omusango yagukuba oluku mu mutwe. He won the lawsuit. cf. obukuukuku, akaku, 2ekiku, olukukku, enkukku.

Open page
lukuubo EN→LG

o- (lu/n) long corridor/passage; stripe; streak, kukuba luguudo (mu mutwe), to part one's hair, put a part in one's hair. cf. akakuubo, ekikuubo, ekkuubo.

Open page
mawunjuwunju EN→LG

a- also amawujju(wujju) adv. by the side, with the -a of rel. remote, akakubo ak'amawunjuwunju, out-of-the-way path; shortcut, cf. wunja.

Open page
sigala (-sigadde) v.i. remain EN→LG

stay; be left over, okusigala obuggo, to lose all one's friends; to have all one's goods stolen, lit. to remain like a stick, okusiga- lamu akakunkuna, to retain one's doubts, be dissatisfied with an explanation that is offered. Asigaddeko katono afe. Heison the point of death.

Open page
tema (-temye) v.tr. chop; cut. kutema bisiki LG→EN

to doze, doze off, lit. cut logs, kutema lu- wenda, to cut a path; to mark the end of one's own land; fig. to be a pioneer, a pathfinder. kutema lubimbi, to cultivate intensively/a great deal, kutema mulanga or kutema kiwoobe, to wail loudly, kutema ka- kule or kutema kalali, to burst out laughing, kutema bikata, to hoe/ridge potatoes, kutema mwenge, to cut bananas for making beer, kukatema muntu, tell someone very bad or shocking news, lit. cut (laughter, implied by ka = akakuie) from a person. Yakantema. He told me something that had a shocking effect on me. kutema lizzi, to swim, kutema bigambo, to make unfounded statements.

Open page
mutwalo LG→EN

o- (mu/mi) load, bundle; ten thousand; payment made by the groom to the family of the bride, cf. twala, akakumi.

Open page
kuba (-kuby^e) LG→EN

v.tr. strike; beat; hit. Akaato kaffe kaali kakubyeko abantu. Our little boat was full of people. Akuba mu buli kasenge konna obwenyi. He pokes his head into every room. Yali ankubye ama- bega. He turned his back on me. Kati eby'okusoma mbikubye amabega. 1 have now finished my studies. Munnaffe Kampala amukubye amabega. Our friend has left Kampala. Yanneekubako ndyeko katono. He implored me to eat a little. Kakubye. I am in luck. Things are going my way. Kawundo kakubye eddirisa. lit. The bat has struck against the windowpane (used in reference to a woman who is carrying nn an illicit affair). Mu nju temuli kakuba. The house is completely silent/deserted. There isn't a soul stirring in the house, lit. there is nothing which is striking.

Open page
-eyitabya (-eyitabizza) v.i. & tr. caus. refl. answer without being called (by mistake or with intent). Akamwa akangu kaku- yitabya ow'ebbanja. (prov.) lit. A hasty mouth causes you to answer the call of (your) debtor (thereby obliging you to pay the debt Mixed

-eyitabya (-eyitabizza) v.i. & tr. caus. refl. answer without being called (by mistake or with intent). Akamwa akangu kaku- yitabya ow'ebbanja. (prov.) lit. A hasty mouth causes you to answer the call of (your) debtor (thereby obliging you to pay the debt).

Open page