get to, okumanya, okutegeera; for know use perf. tense of v., e.g I k.,mmanyi, ntegedde; become known, okwatuka, okwatiikirira.
amagezi, okumanya, okutegeera.
well, manyifu, atiikirivu.
okwatula, okukkiriza, (a gift) okwebaza.
you know; of course, oh, but; well now. cf. nanti.
for which see the grammars. The following usages are important for lexical purposes because the derivatives formed cannot all be included in the dictionary. 1) bu + la ~ negative infinitive, often equivalent to an English noun which is not an infinitive in form. okumanya, to know; obutamanya, not to know; ingnorance. 2) bu + stem of a noun from another class often produc es an adverb which must be rendered by a phrase in English, enkofu, guinea fowl; bukofu, like a guinea fowl, kukaabya bukofu, to make cry like a guinea fowl, i.e., to cause to suffer. 3) bu + reduplicated stem of a noun of another class indicates plurality with the added notions of indefiniteness, scattered state or even contemp t. essomero, school; obusomerosomero, small, scattered schools which are inferior in quality. 4) normal verb form + bu + verb stem + i. Abalala bagamba nti... others say that; Abalala bagamba bugambi nti... others just/ simply/only say that.
kukuba budinda, to know thoroughly, have down pat. Oluswayiri balukuba budinda. They know Swahili very well. cf. eddinda, amadinda.
o- (bu/-) (knowledge or skill which is derived from) experience, cf. manya, manyiira, -manyirivu.
to go; butagenda, not to go. kumanya, to know; butamanya, not to know; ignorance.
o- neg. inf. of manya, not to know; ignorance.
be told/ informed, okubuulirwa ebya nnambuulirwa, to know by hearsay.
o- adv. like (the game of) mweso. Ate n'ebyafaayo abimanyi bweso. And as for history, he knows that ‘cold'/to the tips of his fingers, cf. omweso.
very skillful person. Yali ffuluku mu kukwata emisota. He was very skillful in his ability to handle snakes. Abantu bamwogerako nga ffuluku mu kumannya eddagala ery'ekinnansi. The people described him as being an expert in (knowing) native medicine.
lose color; become tarnished; fig. fade (of memories); become rusty (of knowledge, skills); fall into disrepute.
e- also eggolu plur. amawolu (li/ma) leftover plantains; leftover food, leftovers; (in the plur., in addition to the preceding) jilted person, castoff. Amawolu galiibwa mujjukiza. (prov.) Leftovers are eaten by someone who makes his presence or desires known, cf. ^wola, -wolu.
be, it is the equivalent of the English prepositions to or from, gye ndi, where I am; to me. Yali afuukidde ddala wa luganda gye ndi. He had become as much as a relative to me. With a change in tone gye becomes an emphatic adv. of place, there, gy'ali (= gye a I i) he is there; he is well (in answering salutations). Idioms: Ekyo kiri gy'ali. That is up to him. Katonda gy'ali! God will avenge me. gye bujja, in the future. God is there = God knows what is best or Nze gye nnali nga jinamba nti ajja. As for me, I kept thinking he would come.
perhaps, for all I know; probably.
cause to dry; make firm; fig. make certain of; confirm, affirm; know well; pronounce well; name, nickname, dub. okukaza amaaso, to harden one's gaze; to be watchful, okukaza ekkubo, lit. to dry a path, i.e., to frequent, habituate. Omusajja oyo eya- kazibwako erya Kapere, this man who was nicknamed (erya implies erinnya, name) Kapere. Oluganda alinga alukazizza. He seems to have learned Luganda very well. Omwezi gukazizza bulungi. The moon is shining brightly.
e- (ki/bi) coarse mat made of plantain or papyrus fibers. This is one of the oldest type of mats known among the Baganda. cf. oluwempe.
e- (ki/bi) fear, fright, alarm, dread. Ekyekango tekimanya muzira. Even a hero or brave man is subject to fear, lit. Fright does not know a hero.- cf. kanga, -ekanga.
etc.; get for, provide; give greetings for another. Omundabira. Give him my regards. kulabira mu maddu, to be overjoyed to see (something, somebody). okulabira ku..., judging from, compared with. Kino kitono nnyo okulabira ku nkuba etonnya wano mu K. This is very little compared with the rain that falls here in K. kulabira awo (a high-frequency phrase which is difficult to reduce to any simple English equivalent): to get or see something by surprise or unintentionally; to do something without having made plans. Simanyi oba nga nnaagenda, leero nnaalabira awo. I do not know if I am going, I shall have to see/I really have no definite plans. Nnaalabira awo nga bandeetedde ku kamere. I was surprised when they brought me a little food. Baalabiraawo nga bazannya. They happened to be playing. Ndabira awo ekitabo kyange. You see that book of mine over there, give it to me. awo nga nkulabira or awo we nnalabira (stylized ending for a fable or tale). So the tale endeth.
mmanyi oyagala oku- genda. Don't pretend (that you don't want to go), I know you do. cf. obugaanyi, butaagaane.
o- from engo, leopard, oiugo olumanyi embuzi emponge, lit. the leopard who knows the sacrificial goat, i.e. someone who knows his way around. Ye munnaffe yali lugo olumanyi embuzi emponge mu bitundu bino. Our companion knew his way around in these parts.
o- (lu/n) fresh plantain fiber (as opposed to that which is dried, known as kyayi). cf. ekigogo, omugogo.
a- plur. (li/ma) whereabouts; state (of matters, affairs). Tetwamanya magendere ge. We did not know where he had gone, kubulako magendere, to disappear without a trace, cf. genda.
a- plur. (li/ma) wisdom; knowledge; device, stratagem; advice; wit; skill, amagezi ga bnlijjo, common sense, everyday knowledge, omuwi w'amagezi, advisor, okusala amagezi, to devise a plan. Yasa- langa gonna (gonna here = amagezi gonna). He used every expedient. He did everything he could. Amagezi tegaba g'omu. (prov.) Wisdom/cleverness is not the monopoly of one person. Okwagala kulya amagezi. (prov.) Love benumbs (lit. eats) the senses. Love is blind. Note: the gramm. sing, eggezi (q.v.) differs in meaning from the plur. cf. -gezi, kalimagezi, olugezigezi.
a- plur. (li/ma) knowing, knowledge, cf. manya, manyika.
be/become known.
a- plur. (li/ma) place of origin, place where one comes from; place from which one has arrived. Ggwe wategedde amaviire ge? Do you know where he comes from? cf. va, viira.
a- plur. (li/ma) whereabouts. Simanyi mayitire ge. I don't know his whereabouts. I don't know where he is. o cf. yita, yitira.
okukuba egya mbaguta, to beat/whip severely.
e- (n/n) dry sorghum millet eaten when other food is scarce, empengere y'omusajja, a very strong man. Togayiranga mpengere mu kisenge. (prov.) Never pass judgment before you know the facts.
toilet. (named after Stanislaus Mugwanya because of his efforts to disseminate knowledge of sanitation throughout the country.)
o- (mu/ba) the name of a game common throughout Africa. It is played on a board with holes in it cut in four rows; two persons sit on opposite sides of the board; they have a number of seeds (mpiki) or smooth stones, which they play into holes. Oluganda alumanyi nga mweso. He knows Luganda perfectly, cf. vesa, obweso, omwesi.
e- (n/n) lit. thorn-eater. Used in the proverb: Endyamaggwa y'emanya bw'egakyusa. lit. The thorn-eater knows how to digest them. One man's meat is another man's poison.
e- (n/n) kindof small animal known for its cleverness; clever/cunning person. Enkerettanyi, bagitega amenvu erya bi- bombo. (prov.) If you bait the trap for a nkerettanyi with bananas, it eats the grass (instead).
interloper, lit. I fell into them (-bi- implies ebigambo). nnabigwamu ng'ow'e Ssambwe, an intruder like the one of Ssambwe (who was very well known for this characteristic).
one who cannot be told anything. Nnantabuulirirwa alisaabala obw'ebbumba. (prov.) One who heeds no advice will travel in a clay boat (and risk destruction), cf. buulirira.
possessor of (followed immediately by the governed noun without the -a of rel.). buli nnyini mmotoka, every automobile owner. Nnyini Ggulu, the Owner of Heaven, God. Nnyinibulamu, the Master of Life, God. nnyinimu, owner of the house, master of the house. Nnyinimu! or Bannyi- nimu! Is anybody at home? (Asked by someone outside who really doesn't know.) cf. obwannannyini, nnannyini,2
e- (n/n) thirst, fig. burning desire, ennyonta y'amagezi, thirst for knowledge. Ennyonta ennuma nnyo. I am very thirsty. cf. omuyonta.
gezi nnyo.
etc. Ekisulisa endiga omutwe tekigigaana na kumanya mbuzi gye ziraze. (prov.) What makes a sheep hang its head does not prevent it from knowing where the goats have gone. Appearances can be deceiving. cf. -esulifu, obwesulifu.
mix together, mix up; fig. involve. Leka kututabika mu bintu bye tutamanyiko mutwe n'amagulu. Do not involve us in things of which we are utterly ignorant, lit. know neither head nor feet.
e- (li/ma) small package/packet. Kiri mu ttu, kimanyibwa nnyini kyo. (prov.) What is in the packet is known (only) by the owner of it. cf. akattu.
mpagadde) v.tr. sharpen, grind (knives, etc.); fig. sharpen; improve; colloq. scold, upbraid, okuwagala ku bwongo, to improve one's knowledge, sharpen one's wits, okuwagala amannyo, to chew.
up; in the air, in the sky; upstairs; loudly, in a loud voice, obuyigirize obwa waggulu, higher education. amatundiro aga waggulu, stores of a better class, ab'awaggulu, people who are high in the social scale, okumanya okwa waggulu, superior knowledge. Ekiyita waggulu, otegera wansi empungu terya bire. (prov.) lit. What travels on high, you trap (when it is) down, the eagle does not eat clouds (but must come down to eat). What goes up must come down. cf. eggulu, kungulu, engulu.
atiikirivu.
nnyanise) v.tr. put in the sun to dry (clothing, coffee, etc.); fig. expose. Leka kwanika munno bw'otyo. Don't tell all you know about your friend. okwanika inf.
become known; be expressed; be pronounced; become audible. Amaloboozi gaabwe tegaa- tuka. Their voices were not audible/distinct. okwatuka inf.
tinyimye) v.i. stand; be situated; in translation often equivalent to the preposition from. Yayima Busujju n'atu- wandiikira. He wrote to us from Busujju. Ayima atya e Bulemeezi n'amanya ebifa e Busujju? How can he be in Bulemeezi and know what is going on at Busujju? Yayima ku katebe n'awanula engoye zaffe. He stood on a chair and took down our clothes.
also kijjamalenge (la) baby bom with feet first. (Formerly it was thought that such a child would grow up to he a criminal. It was often strangled and buried at the crossroads. Hence the word sometimes has the meaning of unknown corpse.) cf. olulenge.
v.tr. embalm; rub a little butter on the forehead of a deceased person. (This is part of an old funeral ceremony known as *taking leave of the dead/)
v.tr. know; understand; recognize; notice.
inform; mean, signify.
v.i. grow learned/ wise; become clever; show off one's knowledge.
learn about; learn how to. okumanya nga, just to get an idea of how..., just to show how...
v.tr. appl. 2 know very well. Nkoze nga simanyiridde. I did it without knowing. I did not do it on purpose.
become acquainted.
v.i. neut. be knowable.
known collectively as Mujaguzo. cf. 2Wuula.
v.i. retrogress; fall behind; go out of favor. Ekisa kye tekigooka. His kindness knows no bounds/is unequaled.
v.i. become renowned/ famous; become publicized/well-known.
ekinaagu- lira Magala eddiba, money, lit. that which will buy a skin for Magala.
v.tr. caus. intens. force to play; tease; play around with. Olaba embvva ezannyiikiriza ekiriba ng eneekirya. (prov.) When you see a dog playing around with a hide (you know that) he will eat it. This is apparently a variation of the cat and mouse' theme. cf. kazannyirizi, ekizannyiro, oluzannva, omuzannyi, omuzannyirizi, omuzannyo.
terror (with reference to persons). omunywi kafulu, an inveterate drinker, omubbi kafulu, professional thief, kafulu mu kuddaabiriza emmotoka, an expert in repairing automobiles.
v.i. neut. be heard; sound; be audible; be famous/well known.
o- also omumanyibwa (mu/ba) acquaintance, a person whom one knows. c f. many a.
nninkini, akananka, etc. pron. thingamajig, what- do-you-call-it (used for something hard to describe or whose name is unknown or forgotten).