o- (lu/n) cane, walking stick; cane used for administering a beating.
o- (lu/n) kind of creeping plant.
o- (lu/n) bracelet of copper wire.
o-: okulyamu olugaayu or okuyisaa- mu olugaayu, to lift one's leg and pass it over someone sitting down. This was commonly done by children as a sign of disrespect. It was believed that the person over whom the leg was passed would never grow any taller. The phrase may be used figuratively in the sense of look down on, show contempt for, defy. cf. gaayula.
o- no plur. (lu/n) excessive liberality/generosity; prodigality, cf. gabangula, omugabanguzi.
o-: entebe ey'olugalaamiriro, easy chair, cf. galamira.
o- (lu/n) flat tray (made from the fibers of papyrus or other plants; often used for winnowing). Emimwa gye gya lugali. His lips are flat and spread out (as opposed to thick and protruding). Wa lugali. He has a ‘big mouth.' Nzigyako olugali. Shut your big mouth, cf. walugali.
o- (lu/n) finger, cf. engalo.
o- plur. ennambo (lu/n) rumor; idle talk; gossip, cf. gamba.
o- (lu/n) rare long flock/herd (esp. of cattle or other domestic animals/, cf. eggana.
0- (lu/n) Luganda, the language of Buganda; without caps, brotherhood; relationship. ow'oluganda, relative, relation; member of a brotherhood, amawanga agali mu luganda olumu ne Bungereza, the British Commonwealth, plur. ejinanda, relations, relatives. Ab'oluganda bita, bikonagana ne bitayatika. (prov.) Relatives are like calabashes, they knock together but do not break. Blood is thicker than water, cf. Obuganda, Omuganda, sseruganda.
a- adv. okugwa olugangayira, to gorge oneself with food. cf. gangayira.
o- (lu/n) kind of anteater, pangolin. Ekika kyUlugave, the Anteater Clan.
scaly, olugave.
cover up; close (a lid, a book), okubikka ku maddu, to restrain one's desires or passions, okubikka ebibiri, to do two things at once, both of which require considerable attention, okubikka emiggo, to give a sound beating to, lit. cover with sticks. Lugaba abadde akyatubisseeko akasubi. God was still protecting us, lit. covering us with a blade of grass.
okutabula, okukologa, okuvuluga.
ab'oluganda.
muganda, ow'oluganda; (of a sister) mwannyina; (younger b.) omwana wattu; b.inlaw, omuko, mukoddomi, mulamu, musangi.
oluganda.
a former kingdom in Uganda. Obuganda with concords appropriate to nouns of the bu/- class. the entirety of Buganda, Buganda with all of its peoples, resources, etc. cf. -ganda, Oluganda, Omuganda.
oluga, eggulugungu; sugar cane, ekikajjo.
v., okutabula, okuvuluga.
e- plur. amaliba (li /ma) skin; hide; cover (of a book or magazine). Lugaba yabuggyako eddiba. [t dawned. Dawn came, lit. God took the skin/covering off of (day, daytime, implied by -bu- = obudde). okufuna ekigulira Magala eddiba, to make money, get some money, get something profitable. Bwe batusiba mu ddiba erimu tuliyuza. We just do not get along. We are mutually incompatible, lit. if they tie us in one skin we will tear it open (an almost hopeless feat), cf. ^akaliba, ekiriba.
omusajja, omuntu; (my companion) munnonge; (f. countryman) bw'oluganda; vide nna.
legs); distribute widely. Tongaayuulirako mimwa! Don't give me any of your talk, lit. spread your lips to me! Bakigaayudde ng'enkoko eriibwa abantu omusanvu. (prov.) lit. They distributed it like the chicken which is eaten by seven people. (Said when the provisions of food or beer are insufficient for the guests). cf. olugaayu.
cf. -gabanguzi, obugabanguzi, olugabanguzi, omugabanguzi; gaba.
usually m the neg. -tagambika, unspeakable, indescribable. obulwadde obutagambika, unspeakable/horrible disease. cf. eggambo, akagambo, kalirugambo, eki- gambo, olugambo, am again bo, entagambwa.
okuzimbagala nga Gambalagala, to become livid with rage. cf. balagala.
cause (someone) to eat or drink in great quantities. cf. olugangayira.
e- (li/ma) flock; herd. cf. olugana, omugano.
e- (li/ma) vengeance; rancor, okuwoolera eggwanga, to take vengeance. country, nation; tribe, okubeera/mu mawanga or emitala w'amawanga, to be abroad, ggwangamujje {lit. country-come), kind of drum used to summon the people in time of danger, oluyimba Iw'eggwanga, national anthem. Ku lwa Katonda ne Ggwanga lyange, For God and my Country (the motto of Uganda). Amawanga Amagatte, the United Nations. Amawanga agali mu luganda olumu ne Bungereza, the British Commonwealth (of Nations), cf. munna- ggwanga.
n., olugambo, olubobzi, olulago.
be, it is the equivalent of the English prepositions to or from, gye ndi, where I am; to me. Yali afuukidde ddala wa luganda gye ndi. He had become as much as a relative to me. With a change in tone gye becomes an emphatic adv. of place, there, gy'ali (= gye a I i) he is there; he is well (in answering salutations). Idioms: Ekyo kiri gy'ali. That is up to him. Katonda gy'ali! God will avenge me. gye bujja, in the future. God is there = God knows what is best or Nze gye nnali nga jinamba nti ajja. As for me, I kept thinking he would come.
cause to dry; make firm; fig. make certain of; confirm, affirm; know well; pronounce well; name, nickname, dub. okukaza amaaso, to harden one's gaze; to be watchful, okukaza ekkubo, lit. to dry a path, i.e., to frequent, habituate. Omusajja oyo eya- kazibwako erya Kapere, this man who was nicknamed (erya implies erinnya, name) Kapere. Oluganda alinga alukazizza. He seems to have learned Luganda very well. Omwezi gukazizza bulungi. The moon is shining brightly.
ow'ekika, ow'oluganda.
olugero, olugambo, ekyobulo mbolombo, olufumo.
crowd); pour/throw down heavily; bestow in abundance; swamp, overwhelm, okulinnimula emisinde, chase, chase after. Nnatandika okukabassana n'olugandu lw'ebintu ebyatulinnimulirwako okuyiga. I began to struggle with the mass of things which were poured on us to learn (or with which we were swamped/overwhelmed).
o- = olugaayu, q.v.
0- no plur. (lu/n) the language of the Ssese Islands. It is closer to Lunyoro than to Luganda.
complete; use up, consume; spend (time); satisfy, be sufficient for. v.i. suffice, be sufficient; be adequate; be enough. As an auxiliary verb mala has the following uses (adapted from Ashton's Luganda Grammar): 1) To denote completed action mala is followed by the main verb in the inf. Twamaze okusamba omupiira ng'obudde buzibye. We finished playing ball by the end of the day. 2) Followed by an inf. without the I.V., mala stresses the completion of an action before another action begins. Onoomala kuleeta mazzi. You will first bring water. 3) Followed by ga- and a verbal stem, mala expresses inevitability, obligation or simple carelessness. Tumaze gagendayo. We simply had to go there. Bamala gakomaga mbugo zityo. They just beat out the bark in any old way. 4) Followed by the neg. of the ne tense, mala indicates a reversal of decision.
a- plur. (li/ma) kind of fungus growing on tree stumps; the second totem of the Anteater (Olugave) Clan.
okutabula, okugoya, okukologa, okuyimbakanya, okuvuluga. m. up a message, okugombya.
e- = n + ggya. Taifa Empya, New Nation (the nameof a Luganda-1 anguage newspaper).
founded in 1911. cf. munna-.
o- (mu/ba) the name of a game common throughout Africa. It is played on a board with holes in it cut in four rows; two persons sit on opposite sides of the board; they have a number of seeds (mpiki) or smooth stones, which they play into holes. Oluganda alumanyi nga mweso. He knows Luganda perfectly, cf. vesa, obweso, omwesi.
o- (mu/mi) moon; month, omwezi omuto, the new moon, okulwala omwezi, to be in a menstruation period, omwezi omukazi (- ttoggo, q.v.), the rainy season between February and June, lit. the feminine month, omwezi omusajja (= ddumbi, q.v.), the rainy season between August and November. The Luganda names of the months are: Gatonnya, January; Mukutulansanja, February;. Mukulukusabitungolungo, March; Mugulansigo, April; Muzigo, May; Ssebaaseka, June; Kasambula, July; Mwaka musajja, Muwakanya, August; Mutunda, September; Kafuumuulampawu, October; Museenene, November; Ntenvu, December.
adj. real, genuine; actual; superb, first-rate. Omukristu nnamaddala, a true Christian. Oluganda olwa nnamaddala, excellent Luganda.
e- (n/n) hartebeest. The word is of Lunyoro origin and much less frequently used than Luganda ennangaazi, q.v.
olugave.
r is not written in initial position in a word (l is used instead). In actual practice unassimilated and partially assimilated words of foreign origin are so written.
a lusi lumu, a kika kimu, a luganda.
muganda, ow'oluganda, ow'eŋŋanda.
olugambo, enfumo; v., okulya amanoni.
n., kigambo, olugambo, ettutumu, emberebezi.
n., ekikuŋŋunta, olugali.
plur. bissekanyolya) gray heron; the name of a former Luganda- language newspaper.
n., omuggo; (cane) oluga; (iron shod), omuwunda; (hooked) ekkongolijjo.
miss out on (with the Luganda subject corresponding to the English object and vice versa). Olugendo lunsubye. I have missed out on the trip, ebikulu bingi ebitasaanye kukusuba, many important things which you should not miss.
olugero, enfumo, olugambo.
olubaawo, endiiro; winnowing t., olugali, ekiwewa.
adj. real, genuine, true. Omu- ganda wawu, a true Muganda. omutimi wawu, a real farmer. Ayogera Luganda wawu. He speaks pure/genuine Luganda.
olugali.
o- (mu/ba) constant talker, omu- teetuzi w'olugambo, gossip, gossiper. cf. teetula.
o- (mu/ba) headman. Lunyanko- le, omunyampara, Swahili, mnyapara. The word, is rare in Luganda and replaced by nnampala, q.v.
(la) Mr. Bushbuck. cf. engabi.
throw into confusion. cf. evvulugu,
to do one's Utmost (e$p. with an evil objective). Yankola ogwa walugali. He really played a dirty trick on me. cf. olugali.
or Nnagajja pr.n. female lubaale; common name in the Lugave Clan.