Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "ndere".
Alphabet
Entries
ndere EN→LG

e- (n/n) flute, pipe. Omwana oyo ndere. This child is impossible/hopelessly wiLd. cf. lakalere, omulere.

Open page
bu- a prefix of many functions EN→LG

for which see the grammars. The following usages are important for lexical purposes because the derivatives formed cannot all be included in the dictionary. 1) bu + la ~ negative infinitive, often equivalent to an English noun which is not an infinitive in form. okumanya, to know; obutamanya, not to know; ingnorance. 2) bu + stem of a noun from another class often produc es an adverb which must be rendered by a phrase in English, enkofu, guinea fowl; bukofu, like a guinea fowl, kukaabya bukofu, to make cry like a guinea fowl, i.e., to cause to suffer. 3) bu + reduplicated stem of a noun of another class indicates plurality with the added notions of indefiniteness, scattered state or even contemp t. essomero, school; obusomerosomero, small, scattered schools which are inferior in quality. 4) normal verb form + bu + verb stem + i. Abalala bagamba nti... others say that; Abalala bagamba bugambi nti... others just/ simply/only say that.

Open page
butali EN→LG

o- (bu/-) neg. inf. of-li, not to be. mu butali bugenderevu, unintentionally, mu butali butongole, unofficially.

Open page
fish EN→LG

ekyennyanja. names of f., emmale, ejjamba, aka lende, ekisinja, embegedde, embovu, omukene, omunyala, nnandere, endulumba, engagala, engege, enningu, enkakaalukanyi, enkejje, enkokoto, enkuyu, enkyulukyulu, ensoga, ensonzi, ensuma, ssemutundu. f. net, ekiragala. f. trap, ekigu, omugomo. f. hook, eddobo. f. line, omugonjo.

Open page
kigwo EN→LG

e- (ki/bi) trip, fall; throw in wrestling; wrestling; wrestling match, kukuba kigwo. to throw (in wrestling), kukwata kigwo, to wrestle, omukubi w'ekigwo, wrestler. Ngudde kigwo. I have fallen/tripped, kugwa kigwo, to be wasted/squandered. Essente ze nnawaayo okusomesa omwana oyo zaagwa kigwo. The money I spent to educate that child was utterly wasted, cf. gwa.

Open page
kiwato EN→LG

up to the waist, as far as the waist. Nfukiramu caayi okukomya mu makkati. Pour out some tea for me up to the middle of the glass. Yankomya ku ssomero. He accompanied me to school, gye -komya + inf... gye -komya + inf., the more...the more. Gye tukomya okuyiga ennyo gye tu- komya n'okufuna obubonero obulungi. The more we concentrate on our studies the better our grades will be. \bamu gye baakomyanga okutendereza omwami naye gye yakomya n'okwenyumiriza. The more some people praised the chief, the prouder he became.

Open page
kokkwa v.i. pass EN→LG

do to a high degree (used in association with a previous verb. Often rendered in English by very much or a similar adverbial phrase.) Yeebaza n'akokkwa. He expressed very profuse thanks.

Open page
lulere EN→LG

o- plur. endere (lu/n) string (of a musical instrument); thong; long, thin strip; bootlace, cf. lakalere.

Open page
magendere EN→LG

a- plur. (li/ma) whereabouts; state (of matters, affairs). Tetwamanya magendere ge. We did not know where he had gone, kubulako magendere, to disappear without a trace, cf. genda.

Open page
mwozi EN→LG

o- (mu/ba) one who washes/cleans; launderer. aboozi b'engoye, dry cleaners, aboozi b'emmotoka, car washers, cf. yoza.

Open page
njawulo EN→LG

e- (n/n) difference, with the -a of rel. different; special, obwegendereza obw'enjawulo, special care/attention. cf. yawula.

Open page
nnyini adv. really EN→LG

indeed, truly; very. Weebale nnyo nnyini. Thank you very much indeed. Mugezi nnyini. He is really/truly very clever, nnyini when used to reinforce a noun is often rendered -self (-selves) or very. Njagala okulaba omwami ye nnyini. I want to seek the chief himself, olunaku olwo lwennyini, that very day.

Open page
oli demons EN→LG

adj. Sc pron. with sing, nouns of the mu/ba and la classes that; that person. Sometimes rendered: someone, somebody, a person, cf. oyo, ono.

Open page
pipe EN→LG

oluseke, omufulejje; (tobacco) emindi; (flute) endere, omulere; (bhang) ekibindi; p. cleaner, olukaguzo.

Open page
take EN→LG

okutoola, okutwala, okuddira, okwemakula. t. away, okuggyawo. t. off, okuggyako, okubereekulula; (clothes) okwambula; (bedding) okwalula; (boots) okunaanula. t. out, okuggyamu; (tooth) okukuula. t. city, okumenya. t. in from drying, okwanula. t. inside, okuyingiza. t. care, okwegendereza. t. care of, okukuuma. t. a walk, okutambulako. t. hold, okukwata. t. off the head, okutikkula, okw etikkula. t. oath, okulayira. t. breath, okussa omukka. t. down, okuwanula; (house) okw abya, okuzimbulula; (tent) okusimbula. t. leave of, okusiibula. t. up, okusitula; (mats) okwalula; (choose) okulonda, okweroboza.

Open page
tuukiza (-tuukizza) v.tr. appl. caus. EN→LG

also tuusiza (-tuusizza) lit. cause to arrive for, etc. (but usually rendered otherwise in translation). Ontuukiza ebbaluwa eno ew'omwami. Make sure you get this letter to the chief for me. Ebintu bye yabituukiza wano. He brought his things here first. Bwe nnatuukayo yantuukiza mu nsonga. When I arrived there he went straight to the point without any preliminaries.

Open page
waaboffe EN→LG

waabommwe, waaboobwe These constructions, usually following a personal noun such as mwana, are composed of the -a of rel. + -bo- + a plur. pron. They are best rendered of (our, your, their) family/ household/clan. Ono ani? Mwana waaboffe. Who is this? He is one of our family, cf. boowo.

Open page