akabonero.
olububi.
olubuto; lower a., endira.
one of a variety of long pieces of cloth ( 3-4 yards) worn by Baganda women under the busuuti.
e- sing, rare (ki/bi) dyspeptic pains; chronic stomach ailment which often produces barrenness in women; psychosomatic ailment (esp. of women).
o- (bu/-) quarrelsomeness. Wa buyombi. He is quarrelsome, cf. yomba.
e- (n/n) a variety of kikooyi, i.e., a long piece of cloth worn under the busuuti by Baganda women.
buli, kiisi; e. day, bulijjo, buli lunaku; e. moment, buli kaseera.
okunyiga, okw eserera eddagala.
etc. Abakazi ba gumira nnyo enjala okusinga abasajja. Women endure hunger more easily than men.
collective) kind of bird, ringdove. A single specimen is kakaamu- kuukulu (plur. bukaamukuukulu). It is considered a bird of ill omen.
a- (ka/bu) small|jackal. okuwulira akabe akakaaba, to hear the jackal crying (an omen of death), cf. ekibe.
a- no plur. (ka/bu) impertinence, importunity; meddlesomeness; speaking out of turn.
a- (ka/bu) insolence, impudence, effrontery; pushiness, aggressiveness, gall; meddlesomeness; nosiness; bumptiousness, kuba na kajanja, to possess some or all of the above attributes, cf. -ejangisa.
a- (ka/bu) dangerous/very evil person; phenomenon, wonder.
a- (ka/bu) kind of bird resembling a small dove. If it flies into a house it is considered a bad omen.
e- (ki/bi) moment; space, interval, distance; shed in which bricks are made. Olumbe lumubuusa ebibanda. He is seriously ill. Bamubuusizza ebibanda. They are chasing him.
e- (ki/bi) jackal. Ekika ky'Ekibe, the Jackal Clan. (The jackal is considered an animal of ill omen.) cf. akabe.
e- (ki/bi) piece of cloth, about three or four yards, wom by Baganda women under the busuuti, q.v.
e- no plur. (ki/bi) rheumatism; aching/stiffness of the limbs, cf. menya.
a-: kuba n'essanyu ery'akinfiira, to experience a momentary happiness followed by grief, cf. fa, fiira.
e- (ki/bi) kind of shrub, Trium- feta tomentosa. Cord or rope, esp. that used for stitching the reeds in the roofs of houses, is made from the bark of this shrub, cf. akansambwe.
e- (ki/bi) owl (considered a bird of ill omen), cf. wuugula.
thereupon, ko ye nti..., then he said... (between two substantives) and, in addition. Abasajja babiri ko n'abakazi basatu batti- bwa. Two men and three women were killed.
e- (ki/bi) bad omen, evil portent, foreboding, cf. bfka.
e- (ki/bi) marvel, amazing thing/ event; oreat omen. rf. bona.
e- no plur. (ki/bi) loneliness, lonesomeness; sadness, depression, gloom: anxiety, concern, cf. yobeera.
o- (lu/n) row; line; list; category, class. Akoowoola bantu bonna okuyisaako olubu lw'ebigere e Nsambya mulabe aba- kyala bye bakoze. She asks that you all go to/pay a visit to (lit. pass a series of steps to) Nsambya and see what the women have done, olubu lwa ssapule, relig., the (prayers of the) rosary.
o- plur. embuto (lu/n) stomach; abdomen; womb, okuba olubu to, to be pregnant. okufuna olubuto, to become pregnant, omukazi ow'ofubuto, a pregnant woman, okukuba olubuto, to be delighted at the prospect of eating (esp. of children), lit. to beat the stomach. Olubuto lundi ku mugongo. I am very hungry/famished, lit. my stomach is on my back. Olubuto lundi mu mannyo. I am completely full, lit. my stomach is in my teeth. Olubuto kyoto, akisennyera enku y'akoowa. (prov.) The stomach is a fireplace, he who gets wood for it gets tired. Whatever else happens, one must eat. Oyo omusajja lubuto kyoto. That man is a very heavy eater, cf. ebbuto, akabutobuto, ekibuto, amabutobuto.
o- no plur. (lu/n) quarrelsomeness, pugnacity (in a physical sense), ow'olu- gono, a pugnacious person. Alina olugono- gono. He is the sort of person who gets into fights, cf. eggono.
e- (n/n) dog. Yadduka za mbwa. He ran very fast. Ekika ky'Embwa, the Dog Clan, kusanga mbwa, to have miserable luck; to go on a trip and fail in one's objective, lit. to meet a dog (on the way, a bad omen), cf. obubwa, akabwa, ^olubwa, Wambwa.
akaseera, eddakiika.
o- (mu/mi) booty/plunder taken in war, particularly women.
o- (mu/mi) sneeze; bad omen (it is considered bad luck to sneeze at the beginning of a trip or on undertaking a new enterprise). okutema omwasi, to sneeze. Ya- vuddemu omwasi. He (finally) said something. He (finally) made a statement. Ba- nkuulamu omwasi. They got a response from me. They got a reaction out of me. cf. yasimula.
o- (mu/mi) kind of wild plant used by women to clean their hands after peeling plantains.
e- (n/n) umbilical region; lower abdomen.
e- (n/n) piece of barkcloth formed into a cord to tie a corpse before burial; also worn by women around the waist as a sign of mourning.
considered a bad omen.
e- (n/n) giraffe; bracelet (worn by women).
a kitalo, a kikuuno, berengevu.
eky'ekitalo, akatazi, ekikuuno, kiberengeru, ekijjo, ssebitalo.
v., okutaalataala, okubaalabaala.
adj., a kimenyoomenyo.
ekimenyoomenyo, embowa, ensowoko, akazimu, oluwata.
ekimenyoomenyo.
e- plur. bissigga (la) kind of reddish- brown centipede. To see one is a bad omen signifying that someone will die.
Mugaba, Obubonero bw’okugolola (striae) buba bwa bulijjo, tebulina bulabe, era butera okuba obw’olubeerera obuva ku kugolola amangu olususu ng’oli lubuto, mu myaka gy’obuvubuka, okugejja oba okuzimba omubiri, nga butera okulabika ku lubuto, amabeere, ebisambi, n’enkwaso.
promenade, walk leisurely. Olutaalataala lukira oluliira ku nkoligo. (prov.) lit. A skinny dog(olubwa, implied by -lu-) which runs free is better off than one which eats (well but is) under a leash.
esp. in Muslim societies.
all over. Ekya- tabula obufumbo buno Iwa musajja kutambula tokkowenja mu bakazi abalala. What ruined this marriage is the fact that the husband chased all over after other women.
(la) Patas monkey; with cap. given name of some women of the Monkey Clan.
o- (mu/ba) formerly the title of the chief who supervised older men who guarded the area in the rear of the palace and cared for the plantain gardens of the Kabaka's womenfolk.
(n/n) the national dress of Baganda women (see also bodingi and busuutij.
a- pron. others, other people; master, person in authority, ekikopo kya bandi, the master's cup. musajja wa bandi, the poor man. bakazi ba bandi, the poor women. Leka kwonoona bintu bya bandi. Don't damage other people's goods, cf. ^-ndi.
v.i. neut. be broken/ crushed; give in; relax one's demands/conditions. Obudde bumenvese. The heat of the day has started to diminish (about 3 P.M.). cf. -menye, -menyefu, obumenye, kamenya, kamenyambazzi, kimenyoomenyo, omumenyi.
okutenga ekigwo, to hurl (a person) to the ground, okutenga olubuto, to massage the abdomen with a special medicine so that a child may be bom without difficulty.
Port.f\ colored cloth worn by women on the head or shoulders.
o- (mu/ba) a priest of the native religion, one who is able to communicate with the lubaales (native deities) and the world of spirits and thereby predict the future and produce other paranormal phenomena. cf. lubaale.
(la) type of plant with small yellow flowers and grayish-green leaves; with cop. the nameof a lubaale; a common given name for women; the name of one of the hills of Kampala on which the Anglican Cathedral is located.
v.i. be attractive/beautiful (esp. of women).
among other things, to dance naked at night and to disinter corpses); be a bad omen. v.tr. bewitch, put a hex on. cf. obusezi, omusezi.
O- (mu/ba) omunaawuuzi w'entalo, a fomenter/instigator of feuds/ battles/wars. cf. naawuula.
to be dressed well/elegantly (in native dress, of women).
broad-sleeved gown of Arab origin worn by '-.uicio on iormai occasions.
(n/n) [from Eng. boarding (school)] one of the three names given to the national dress of Baganda women (see busuuti and gomesi). It was originally introduced by the missionaries for the girls at Gayaza High School and was worn as a uniform.
o- (mu/ba) drunkard. Omutamiivu tabaaga mbwa. (prov.) A drunkard does not kill a dog (thus violating a taboo). Even a drunkard has moments of lucidity and truth, cf. tamiira.
(n/n) variety of cloth wom by Ba- ganda women with the busuuti (q.v.).
ennyonyi enkunguzi, birds of ill omen, owls. cf. kungula.
non-flowing clothing (of women); be wild/boisterous/obstreperous.
-efumbirira (-efumbiridde) v.i. appl. 2 refl. withdraw oneself from normal duties and obligations (particularly hard work) for a period of time; take it easy (of women).