v. (trade), okukola; (with questions) okukemereza, okubuuliriza.
vide strand,
okubambika, okuteekako; a. for, okusaba.
-yo, -mu, -wo. ba becomes baa- before such an addition, mbaako kye njogera, if 1 have something to say (note that this does not imply physical pos ses s ion as is often the case when -na is suffexed to -li), abo abanaabaawo enkya, those who will be present tomorrow. Bwe walibaamu amazzi mu mugga, tulivuba. If there is water in the river we will fish. Taliimu. He is stupid or He is not at home.
mmambise) v. tr. apply on; place on top of; brand, okubambika oluyi, to slap vigorously, okubambika emiggo, to beat severely (with sticks). cf. bamba.
etc.; make consider, bazaamu, multiply.
etc.; cheat at. Y'abbira mu kubuuzibwa. He cheated in the examination, bbirako, warn/tell privately. Anzibiddeko bubbizi. He simply warned me in private, awatali na kusooka kubbirwako, without being informed privately/in advance.
for which see the grammars. The following usages are important for lexical purposes because the derivatives formed cannot all be included in the dictionary. 1) bu + la ~ negative infinitive, often equivalent to an English noun which is not an infinitive in form. okumanya, to know; obutamanya, not to know; ingnorance. 2) bu + stem of a noun from another class often produc es an adverb which must be rendered by a phrase in English, enkofu, guinea fowl; bukofu, like a guinea fowl, kukaabya bukofu, to make cry like a guinea fowl, i.e., to cause to suffer. 3) bu + reduplicated stem of a noun of another class indicates plurality with the added notions of indefiniteness, scattered state or even contemp t. essomero, school; obusomerosomero, small, scattered schools which are inferior in quality. 4) normal verb form + bu + verb stem + i. Abalala bagamba nti... others say that; Abalala bagamba bugambi nti... others just/ simply/only say that.
o- (bu/-) a very broad concept implying the possession of courtesy, compassion, good breeding, culture, etc. The editorial writers o/Munno have in the past dedicated considerable space to the definition of the word. cf. obuntu, omuntu bulamu.
o- adv. in vain; to no purpose; empty-handed, with nothing; naked, abawala ab'obusa, single/unmarried girls. Tali busa (or Tali yekka). He is not alone (implying that he is relying on the aid of spirits, that there is more to his situation than meets the eye, etc.). cf. -sa.
o- (bu/-) obstinacy; disobedience; reluctance/refusal to comply with a request. cf. - tengu, tenguwa.
S., what do you have to tell us? Vvaawo olimba! colloq. Go on! You must be joking foften implying that what has been said is perhaps true).
ddala, nnyo nnyini.
carelessness, inevitability (in the sense of being obliged to do what one does not want to do) and even sheer exasperation. Tumaze ga- gendayo. We sent there just for the sake of going. Mumale gaddamu, temulowooza. Just give an answer, don't think about it first. Mala gakola. Just go ahead and do it. Don't spend too much time on it. Among the younger generation there is a tendency to drop the verbal stem which normally follows ga-. The meaning is implied from context, e.g., Twamala ga-. We simply went there (or simply did something else, dep ending on previous context).
take place. Ebyafa mu nju endala saabimanya. I did not find out what happened in the other house. Agafaayo? What's new? What is happening at your place? What's happening over there? The reply is usually Ekyali. cf. ekyafaayo.
milk all the time; ply a person (with liquor, beer, etc.).
a- (ka/bu) sound of a voice; response, reply, cf. nyega.
o- indef. interrog. ordinal which in relative order? which ‘oneth?' (a word which unfortunately does not exist in English). ekitabo eky'okumeka? which book? The appropriate reply would contain an ordinal such as first, third, etc. cf. -meka.
-radde) v.i. be or become calm/fc>eaceful/settled. Eradde? lit. Is it calm/f>eaceful? The meaning is lost and the word is used as the first of a series of greetings, equivalent to How are you? The reply may be Maamu! Maamu, mirembe! etc. cf. mulaala.
complete; use up, consume; spend (time); satisfy, be sufficient for. v.i. suffice, be sufficient; be adequate; be enough. As an auxiliary verb mala has the following uses (adapted from Ashton's Luganda Grammar): 1) To denote completed action mala is followed by the main verb in the inf. Twamaze okusamba omupiira ng'obudde buzibye. We finished playing ball by the end of the day. 2) Followed by an inf. without the I.V., mala stresses the completion of an action before another action begins. Onoomala kuleeta mazzi. You will first bring water. 3) Followed by ga- and a verbal stem, mala expresses inevitability, obligation or simple carelessness. Tumaze gagendayo. We simply had to go there. Bamala gakomaga mbugo zityo. They just beat out the bark in any old way. 4) Followed by the neg. of the ne tense, mala indicates a reversal of decision.
e-: (emmere) ennimire, (food) cultivated by (others). Olya nnimire. You eat food cultivated by others (a very insulting expression, implying that the wife to whom it is addressed is lazy and cannot grow her own food), cf. lima, limira.
e- (n/n) manner of replying; reply, response, answer, cf. dda, ddamu.
mukamwa; to reply orally, okudda mu mukamwa; to read orally, okusoma akamwa.
okuddamu, okwanukula, okunyega;
n., okuddamu.
okumimiira.
grown, sigh, ku- sinda mukwano, to be deeply in love.
stay overnight with (sometimes implying inconvenience to the usual in habitants); spend the night preoccupied with (a present concern or future plan). Ku olwo iwasulirira kyayi. That night all we had to consume was tea. Yasulirira ku- keera kukima muwala we mu ssomero. He went to bed last night with the firm intention of getting up early and getting his daughter at the school.
v., okuwa, okuweereza.
e- no plur. (li/ma) ground; land; earth; soil, okukuba ettaka, to survey; to apply mud in house building, omukubi w'ettaka, surveyor, eby'omu ttaka, minerals, mineral wealth, eby'ettaka, land affairs, cf. o butaka, ekitakataka, omu taka.
mponodde) v.tr. acquire cheaply, buy at a bargain (esp. something desirable).
mpuunye) v.i. make indistinct sounds; moan, groan, v.tr. answer, reply to; reply with a grunt; respond to, react to. Teyampuuna n'akatono. He didn't answer me at all.
nnyanjadde) v.tr. spread, spread out; spread over; overwhelm; expose, v.i, spread out, cover (an area). okwanjala amagulu, to spread the legs, okwanjala engalo, to be emply-hnnded, lose something, be missing something. Ekiswa kyanjadde. The termites are hovering preparatory to flight, also fig. The appointed time is drawing nigh. okwanjala inf.
nnyanukudde) v.tr. answer, reply. okwanukula inf.
weewaawo, yee, kale; (in reply to a call) wangi! wampa! say yes, okukkiriza.
proliferate, multiply, v.tr. (rare) disown.
okukabala amazina, to dance a great deal, dance with enthusiasm.
sympathy or surprise, or simply to fill a gap in the conversation, my, oh my! say! I'm telling you, you can bet your life! Oyogedde wamma! You said it!
v.i. speak deliberately; speak in such a way as to imply indifference/ lack of concern.
kukuba kkoodi, to call kkoodi, ask for admission. The reply is karibu. cf. Sw. hodi.
reply; repeat, do again. Yaddamu okuwulira obulumi mu lu- buto. He again felt pain in his stomach, okuddamu amaanyi, to recover one's strength.
ekikere kyayaza ennyama ku mutwe. (prov.) That which is inedible does not fail to become more abundant, the the frog has more flesh on the head (than elsewhere). Perhaps = the best things are the least abundant. okwala inf.
v.tr. caus. multiply; cause to increase/spread; increase/spread by means of/with.
v.i. & tr. be disobedient (to); refuse to comply (with).
interj. expressing agreement or a reply to a greeting.
(plur. battu) lit. ours (- waffe). as an interj. please! Wattu yingira. Please come in. as a term of sympathy or endearment Mu sajja wattu! The poor man! Mwana wattu, ndetera amazzi. Bring me some water, my dear child {or simply dear because the person addressed need not be a child).
forceful and sometimes implying the activity of more people.
ebbaagiro, kibaaga, omu- baage, omubaazi.
to resolve with determination, used in sentences of the following pattern: Bwe siikwase mmese eno olwa leero nga nziga ngalo. I'll be damned if I don't catch that rat today.
obudde bunkeererede or simply bukeereredde can also mean: Woe is me!
seize (in wrestling); get the better of; surpass, prevail over; treat, behave towards, v.i. behave, act. kuyisa mu muntu lukwe, to incite to join in a plot/conspiracy, kuyisa mumwa mu muntu, to speak slanderously/critically/in a backbiting manner about someone, butabaako w'oyisa kigere, to be crowded/hemmed in, lit. have nowhere to pass your foot, okuyisa etteeka, to pass a law. okuyisa amaaso, to give a quick glanceAook. okuyisa omukka mu nnyindo (mu kamwa), to breathe through the nose (mouth), kuyisa amazzi mu kamwa, to rinse the mouth with water, kuyisa olugero, to cite an example/give an instance (by quoting a proverb, etc.). kuyisa kiwulu, to hold a parade, kuyisa ensana, to plait mats. Yampisaako ow'e Mbuya. He beat me. (ow- implies Kaggo, the ssaza chief of Kyaddondo; kaggo also means small stick). Ekikolwa ekyo ne tukiyisaako buyisa maaso. We simply overlooked/took no notice of this act.
pack up; imprison; fig. bind, oblige, kusiba kkira, to lag behind. kusiba mmere, to preserve food, store food, kusiba tibitibi, to fasten tightly/securely; kusiba migugu, to pack one's belongings, get ready to move, kusiba nkalu, to trip, tie up (one's opponent in wrestling), kusiba luggi, fasten/lock the door, kusiba kitabo, to bind a book, kusiba mmotoka, to apply brakes to a car. Ansibyeko ekibi. He has accused me of wrongdoing/sin/crime. Teyasibamu n'agenda. He went at once/without hesitation. Walumbe yali akyansibye ensingo. I was still very sick, Lit. Walumbe (death) was still holding me tightly by the neck, ekkolero erisiba ennyama mu mikebe, a meat-packing factory.
interj. greeting used both as question and reply.
respond, v.tr. reply to. cf. akanyego.
v.tr., okubala emirundi.
-ebyala (-ebyadde) v.i. refl. Weebyale! Thank you for planting (a greeting to a woman so engaged). Mammonde! You are welcome (the usual reply).
-efunyirira (-efunyiridde) v.i. appl. 2 refl. work very hard; apply oneself diligently; concentrate (on a task).
be seriously preoccupied (with); have difficulty (with), okwetojja n'omuntu, to have a difficult time with a person.
desist; rest, repose; stop. Weerekere, si nsonga. Never mind, it does not matter. Yalaba omukazi tawuuna ne yeerekerayo. He saw that the woman made no reply so he gave up/desisted.
to act). Embwa obwedda ngiyita naye yeeremye. I kept calling the dog but he refused (to come).
apply cosmetics.