waakiri, wadde, yadde.
quite a walk. Okuva. e Kampala okugenda e Mubende kasiniino. It is quite a distance from Kampala to Mubende.
a- (ka/bu) rush, hurry; a rather long distance, as adv. hurriedly, in a hurry.
a- (ka/bu) evening, (la) kind of sweet potato, rather hard and with a dark red color, cf. wungeera.
o- adv. near, nearby; almost, nearly. followed by ne = near, close to. okumpi n'ennynmba ye, near his house. Kumpi kikakafu nti..., It is almost certain that... kumpimpi adv. rather near, quite close. cf. -mpi, wampi.
o- plur. enneebagyo (lu/n) sash, strip of cloth used as a belt. It is now considered rather old-fashioned, cf. baga, -ebaga.
<e- (n/n) kind of banana, ngalo za nkago, palms (of the hands) which are rather pale in color.
a rather long journey. cf. ^mu.
encamp; take temporary shelter; build temporary shelter; stay in a place for a rather long period of time. cf. akasiisira, olusiisira.
overdo things; try to create an impression, okukola eby'akatiwuuko, to act/do things in an exaggerated way. -to adj. young, not fully grown; small, omwezi omuto, the new moon, omulamuzi omuto, junior judge, -toototo, rather young. Omusajja yalina abaana be basatu nga batoototo. The man had three children, (all) rather young, kuluyita luto, to treat lightly, consider of no consequence, call it (-lu- implies lutalo, battle) small. Sisobola kuluyita luto. 1 cannot say that it is a matter of small consequence, cf. toowa, toowala, obuto, ekilo, oluto, omuto; (be) ttottololo.
e- adv. far, far away, walako, rather far. wala wa, wala ne, prep, phrase, far from, kukuba wala, to shock, produce a bad effect on. Amawulire gano gankuba wala. This news shocked me. kuggya wala, to be of enormous help to. Yanzigya wala. He did everything possible for me. He is responsible for what I am today, kubiba wala (-bi- implies ebigambo), to be well on one's way. Omusomo nguli wala. I am far advanced in my studies. Kaakati babiri wala. They are far along on their journey by now. cf. -ewala.
let become overgrown; exterminate; destroy. cf. omuzisa, nnamuzisa. a person who engages in talk rather than action.
rush, hurry; be tucked in; be rather short (of trousers, a kkanzu, etc.). kutemerera bigambo, to slander, make slanderous statements.
preferably at least; let alone, to say nothing of; not even. Yadde nno yandimbuulidde nti agenda. At least he could have told me that he was leaving. With the enclitic -ko, yadde means slightly better. Omulwadde ali yaddeko. The patient is feeling slightly better, cf. wadde.
preferably; that's more like it, that is good, that I can understand/appreciate. Yansaba waakiri mmireko enkambi. He asked me at least to take a sip. Waakiri okufa ne tuta- fugibwa oyo. We would rather die than be governed by that person. Mpulira waakiriko. I am feeling a little bit better.
except; but; unless; rather, cf. zira.
let alone, to say nothing of; rather; at least; all right, very well. Wadde ono tayinza kunyamba. Even this person can't help me. Nnawulira nga ndi waddewaddeko. I felt that I was getting a little better, cf. yadde.
that the following four forms are built on the stem zib(i)ik- rather than zib-.
e.g., yogera, speak (imperative); okwogera, to speak (infinitive). Verbs of this type are alphabetized under y- rather than o-.
conj. or; or rather. Oyagala kugenda nnandiki okusigala? Do you want to go or to stay?
v.i. redup. be rather sickly; be sick from time to time.
e.g., yera, sweep (imperative); okwera, to sweep (infinitive). Verbs of this type are listed under y- rather than e-. Reflexive verbs with the initial e- are listed immediately under their non-reflexive counterparts: esamba, kick oneself, is contained in the entry for samba, kick. Reflexive verbs which do not have non-reflexive counterparts are alphabetized on the basis of their second letter: -ebaka, sleep, is listed under b.
-emasagga (-emasazze) v.i. refl. misbehave; behave in a rather indecent manner.
plaster oneself (with). consecutive clauses when the second action is performed only after the conclusion of the first. Twamaze kunywa caayi ne tulyoka tusamba omupiira. We first finished drinking tea and then we played football. 2) to signify that the action of a following verb is right or desirable. Bakadde be baalyoka ne bagendayo nga tannafa. His parents did right to go there before he died. Kiryose nfe! I would rather die! It would be better for me to die! 3) to introduce a subordinate clause in the subjunctive, corresponding to the English conjunctions so that, in order that. Bw'otuukangayo otuwandiikiranga tulyoke tutegeere nga bwe bali. When you arrive there write to us so that we may know how they are. (Asht.)
youngish, omu- lenzi omutoototo, a rather young boy. cf. -to.
tall; deep, -wanvu- yirivu, rather tall; rather long. Obulwadde bw'omwana ono bwatwogeza ebiwanvuwanvu. The sickness of this child caused us to say harsh things to each other, cf. obuwanvu, amawanvuwanvu, wanvuwa.
nouns and adjectives to which it is suffixed. Often it is the equivalent of a partitive. Olugendo lunene? Is the journey long? Ee luneneko. Yes,it is rather long. Twalako! Take some!
darkish, rather black, cf. ddugala.