Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 47 result(s) for "ready".
Alphabet
Entries
ready EN→LG

get, okweteekateeka, okw etegeka, , okwetala (for battle); be r. (food), okuggya; make r., okuteekateeka, okutegeka.

Open page
bakira also kira adv. all the time EN→LG

all the while, all along; lately; on that occasion; already, conj. all the time that, while. Bakira oli ludda wa? Where were you all the while? Bak ira nkugamba ggwe nga towulira! I kept telling you but you wouldn't listen!

Open page
bulindaala EN→LG

o- adv. in a state of readiness, kuba bulindaala, to be ready/prepared. Enkuba eri bulindaala. It is just about to rain.

Open page
bunkenke EN→LG

o- noun used as adv. on tiptoe, okutambuza obunkenke, to walk on tiptoe, okubeera ku bunkenke, to be on one's toes, be ready for action. Akulira oludda olu- tambuliza Gavumenti ku bunkenke. He is the head of the party which keeps the Government on its toes (i.e., the opposition party).

Open page
eyo demons EN→LG

pron. & adj. for singular nouns of the n/n class, this, that (referring usually to something already mentioned), as a demons, adv. there (nearby). cf. eno, eri. deprive of; lose completely. Kijja kumufiiriza omulimu gwe. It will cause him to lose his job.

Open page
get EN→LG

okuweebwa, okufuna. g. up, okugolokoka, okuyimuka. g. better, okussuuka, okulamuka, okuwona. g. out of the way, okusegulira. g. ready, dkweteekateeka. g. away, okuvaawo. g. out, okuvaamu. g. off, okuvaako; (penalty), okuwona.

Open page
kitabaazi EN→LG

e-: okulya ekitabaazi, to eat hurriedly; to eat while standing up, lit. like a warrior ready for battle, cf. tabaala.

Open page
kwakwaya (-kwakwaye) v.i. rustle EN→LG

make a rustling/swishing noise; scuffle. Amala okwekweka ye atenda banne okukwakwaya. (prov.) He who has already hidden himself blames his comrades who come later for making noise (in their efforts to hide themselves). Those who have arrived forget the difficulties of those still on the road. cf. -kwakwayufu, olukwakwayo, enkwakwayo; kwaya.

Open page
lulenge EN→LG

o- plur. ennenge (lu/n) edge, side; hem (esp. of a cloth or garment). Olugoye Iwe lujjudde ennenge. Her dress has uneven edges, olubugo Iw'ennenge, barkcloth trimmed ready for use. Omwana yajja kijja- nannenge. The child was bom feet first. cf. lekirenge; kijjanannenge.

Open page
nkandaggo EN→LG

e- (n/n) Kiganda ladder in the form of a tripod used for stripping barkcloth from the tree; (any) ladder. Twagwisa bwenyi nga nkandaggo. We met each other at such close quarters that we almost bumped into each other. Ebigambo byamala okulinnya ku nkandaggo. Matters had already reached a climax.

Open page
oyo demons EN→LG

adj. & pron. with sing, nouns of of the mu/ba and la classes that; that person (referring to someone near the person addressed or someone who has already been alluded to), cf. ono, oli.

Open page
wanula (-wanudde) v.tr. conv. lower EN→LG

bring down; take down (something hanging), ku- wanula kikkowe, to give a sigh, kuwanula nnume ya kigwo, to throw to the ground (e.g., in wrestling), kuwanula kintu mu dduuka, to buy something ready-made at a store, lit. take down (from the racks). Otu- wanudde emitima. You have relieved us of our worry. cf. eggwanika, akawanika, akeewaniko, ^omuwanika, omwewaniko, empanuka, ssekiinpanika, twewanulire; kanika, wana.

Open page
wunya (-wunye EN→LG

mpunye) v.i. smell, produce a smell/odor; stink, kuwunya bugobe, to seem to be certain of losing a game/a sporting competition, kuwunya lugendo, to be almost ready to depart, be on the point of departure, kuwunya luliroliro, to smell or look like one who has been working over a hot stove, kuwunya buwunyi ku mmere, to pick at one's food, eat only a little, kuwunyayo buwunyi or kuwunyamu buwunyi, to go to a place and leave soon, stay only for a short time. Era ye munnange mu nju yawunyamu buwunyi nga yeggyawo. And my friend just went into the house briefly and then went right out. Tewali mmotoka egi- wunyamu. There is no other car which is its equal. Obukulu bumuwunyako. Old age is creeping up on him.

Open page
yiisa (-yiisizza) EN→LG

yiisisa (-yiisisizza) v.tr. caus. 1 Sc 2 cause to cook/ferment, etc. Njiisizza emmere. I have the food ready. I have finished cooking. Kisitu ye yamuyii- sisa omwenge. It was Kisitu who made him brew the beer. cf. -yiifu,

Open page
zingula (-zingudde) EN→LG

zingulula (zinguludde) v.tr. conv. 1 & 2 unwrap; unroll; untwist; unwind. Omwo nno nnaakazingulamu emyaka kumpi kku mi n'etaano. Here I had already spent almost fifteen years.

Open page
longoosa (-Iongoosezza) LG→EN

v.tr. caus. straighten out; make ready; correct; cause to improve; make better; med. operate on ( a patient). Kirungi okulongoosa ennimiro nga tonnaba kusimbamu kintu kyonna. It is a good idea to clear up the fields before planting anything there.

Open page
nteeko. e- (n/n) socket; original position LG→EN

former position, used mostly in the phrase omutima (or omwoyo) okudda mu nteeko, to be relieved, recover from a shock/surprise, lit. the heart to return to its normal position. Emitima gy'abantu tegiri mu nteeko. The people are disturbed/worried. Embeera yali yadda dda mu nteeko. The situation had already cooled down. Omwoyo ne gumudda mu nteeko. And she calmed down. cf. lteeka.

Open page
tuusa (-tuusizza) v.tr. caus. cause to arrive; take; bring LG→EN

okutuusa omulimu, to do/ finish a job well/properly. Nnatuusibwa mu ddwaliro. I was taken to the hospital. Njagala okutuusa okusiima kwange eri... I wish to express my appreciation to... Otuusizza okuzimba? Are you ready to build? Have you gotten to the point where you have decided to build? Olituusa wa okwerabiranga? How long are you going to keep forgetting?

Open page
mumiro LG→EN

o- (mu/mi) inner throat; windpipe; trachea, omumiro gw'emmere, foodpipe, gullet, okugolola emimiro, to clear the throat, okugogola emimiro, to gargle, okukuba emimiro, to make clicking sounds in the throat to express wonder, amazement, sadness, etc. okuweweeza emimiro, to drink, take a drink. Akasukka omumiro tekabalibwa. (prov.) lit. What has (already) passed the throat (in eating) is not reckoned (as important). The more you have, the more you want. cf. mira, ekimiro.

Open page
mutaka LG→EN

o- (mu/ba) head of a clan (ekika) or of any of the sub-divisions of a clan (essiga, omutuba, olunyiriri). The bataka formerly possessed large areas of land, kuba mutaka (mu kifo), to be an old-timer/ a long-time resident (in a place). Paapa mutaka mu Butuluki. The Pope has already arrived in Turkey, cf. ttaka, takawala.

Open page
siba (-sibye) v.tr. tie; bind; fasten; lock; reserve; preserve; pack LG→EN

pack up; imprison; fig. bind, oblige, kusiba kkira, to lag behind. kusiba mmere, to preserve food, store food, kusiba tibitibi, to fasten tightly/securely; kusiba migugu, to pack one's belongings, get ready to move, kusiba nkalu, to trip, tie up (one's opponent in wrestling), kusiba luggi, fasten/lock the door, kusiba kitabo, to bind a book, kusiba mmotoka, to apply brakes to a car. Ansibyeko ekibi. He has accused me of wrongdoing/sin/crime. Teyasibamu n'agenda. He went at once/without hesitation. Walumbe yali akyansibye ensingo. I was still very sick, Lit. Walumbe (death) was still holding me tightly by the neck, ekkolero erisiba ennyama mu mikebe, a meat-packing factory.

Open page
-kya (-kedde) v.i. dawn; let up (of rain); end (of a famine) Mixed

buli lukya, every morning, lit. every (day, olunaku, implied) which dawns. Obudde okukya nga twatuuse dda. By daybreak we had already arrived. Ennungi tezikya bbiri. (prov.) Two good (days implied) do not dawn in a row. Opportunity only knocks once. Bwe bukya si bwe buziba. (prov.) As (a day) dawns is not how it will end. Ekuba omunaku tekya. (prov.) The rain (e- implies enkuba) which strikes a poor person does not let up. It never rains but it pours.

Open page
-esiba (-esibye) v.i. & tr. refl. fasten oneself up; dress (of women); be determined/resolved; make one's mind up (to) Mixed

devote oneself (to); attac.li uneseii ^lo/, ue sioppea/ plugged up (e. g., of a drain), kwesiba bbiri, to be determined/resolved; to make oneself ready/prepared; to double one's effort, kwesiba ku muntu, to attach oneself to a person who doesn't appreciate (you), to latch onto a person. Amagezi gaamwesiba. She was at a loss as to what to do. ng'akyesibye ku kintu kye kimu yagamba nti..., and Still sticking to the same subject he said... Ennaku zaatandika okwesi ba. The days started to drag.

Open page