Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 57 result(s) for "sac".
Alphabet
Entries
bbooci EN→LG

e-: kugwa bbooci ng'ensawo za kasooli, to sit in a relaxed position, to fall in a heap (lit. like sacks of com).

Open page
kibondo EN→LG

e- (ki/bi) sac, sheath; fig. source; focal point, center; congested nose, eki- bondo ky'obujeemu, the source/focal point of the rebellion.

Open page
kibukutu EN→LG

e- (ki/bi) piece of barkcloth; bark- cloth used as a bed covering; sackcloth, cloth worn as a sign of mourning. cf. ^bukuta.

Open page
kizizi EN→LG

e- adv. kutta kizizi, to massacre, kill (defenseless people or animals), kufa kizizi, to die in mass; to die in an accident or catastrophe in which many are killed. cf. zzizi.

Open page
kyonziira EN→LG

e- (ki/bi) sacrifice (often in a religious sense); victim, butt; despicable person or thing; scapegoat, animal or fowl to which sickness is transferred.

Open page
lubengo EN→LG

o- plur. emmengo (lu/n) lower millstone; grindstone; kind of large scale for weighing sacks of coffee, sugar, etc. okuteeka ... ku lubengo ne, to place ... on the scale with, i.e., to compare ... with. cf. benga, Mmengo.

Open page
lugo EN→LG

o- from engo, leopard, oiugo olumanyi embuzi emponge, lit. the leopard who knows the sacrificial goat, i.e. someone who knows his way around. Ye munnaffe yali lugo olumanyi embuzi emponge mu bitundu bino. Our companion knew his way around in these parts.

Open page
mponga-byoya EN→LG

e- (n/n) very poor person, unimportant person, a ‘nobody,' lit. one who can only offer sacrifices (wonga) of termite wings (byoya).

Open page
nsawo EN→LG

e- (n/n) bag; handbag; pouch; sack; pocket; fund, sum of money set apart for a specific objective, ensawo ey'omu ngalo, woman's pocketbook; briefcase, kukwatira nsawo, to be about equal. Mu bugagga Mukasa akwatira Musoke ensawo. Mukasa is about as rich as Musoke. cf. omusawo.

Open page
siiga (-siize) v.tr. smear EN→LG

rub; paint (a picture); infect, contaminate, kusiiga mulwa- dde, to anoint a sick person, administer the last sacraments, kusiiga langi, to paint, color fan object), kusiigako liiso, to see; to meet, okusiiga akazigo ku maaso, to use sweet talk in lying or deceiving, lit. smear a little oil on the eyes. Akusiiga enziro. He is damaging your reputation.

Open page
sumuttuka (-sumuttuse) v.i. EN→LG

rare come untied (KB). Possibly a var. of sumattuka, q.v. play (a stringed instrument); fig. warn; inform. okwambala ebisuna, to wear sackcloth. Ebigambo bimusuna emimwa. He is dying to say something (said of a gossip).

Open page
teeka (-teese or -tadde) v.tr. put EN→LG

place; set. okuteekako amaaso, to gaze at, stare at. okuteekako olukongoolo, to single out; to point the finger of accusation at; to keep one's eye on; to ‘tail' (a suspect); to ‘pick , on' (a person), okuteekako omwoyo, to concentrate on, ponder over, okuteekako omu- kisa, relig. to bless, give a blessing, okuteekako omukono, to sign, put one's signature to; to fix, sew on (e.g., a sleeve on a garment), okuteekako emikono, relig. to confirm, administer the sacrament of confirmation. okuteekako omuntu, to include, count in. Mu bagenda e Kampala nange nteekaako. Include me among those going to Kampala, okuteeka etteeka, to make a law. okuteeka ebigambo, to fabricate; to implicate or accuse falsely. Tonteekako bigambo, si nze nnabyogedde. Do not accuse me falsely, I did not say these things, okuteeka olutalo, to start a war/figh^attle. Kale teeka. All right, let's fight, okuteekawo ssente, to bet money, okuteekawo ekibiina, to form/establish an association. Essente za mukyala we ze zimutaddewo. His wife's money has made him what he is today. Ntadde. I am going.

Open page
wonga (-wonze EN→LG

mponze) v.i. & tr. make an offering/sacrifice (to a lubaale or spirit); dedicate; pray (used by Christians). Bye nkubuulira by'otowonga. 1 have told you what to do, you have ignored my advice and are now complaining to me.

Open page
mutima LG→EN

o- (mu/mi) heart; fig. pluck, courage; spirit; mind. Ekika ky'Omutima, the Heart Clan. Omutima Omutukuvu, relig. The Sacred Heart. Omutima ogwa mpa nkuwe, the spirit of give and take, lit. you give me, I give you. cf. akatima, akatimatima, ettima.

Open page
-efiiriza (-efiirizza) v.i. appl. 2 caus. refl. act to one's own detriment; lose out. v.tr. deprive oneself of; iose out on. Bwate- gendereza ajja kwefiiriza ebirungi byonna by'abadde ajja okufuna. If he is not careful he will lose/miss out on/sacrifice a Mixed

-efiiriza (-efiirizza) v.i. appl. 2 caus. refl. act to one's own detriment; lose out. v.tr. deprive oneself of; iose out on. Bwate- gendereza ajja kwefiiriza ebirungi byonna by'abadde ajja okufuna. If he is not careful he will lose/miss out on/sacrifice all of the good things he was going to get.

Open page