Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 20 result(s) for "saying".
Alphabet
Entries
ggu EN→LG

e- (li/ma) partly ripened fruit of the muwafu or the musaali tree. Lukuba eggu ne luleka omuzima. (Death, olumbe) strikes the young fruit and leaves the ripe fruit (untouched). This saying refers to one who dies at a very young age.

Open page
ggumba EN→LG

e- (li/ma) bone, okusimba eggumba egganda, to walk. 01 uvannyuma lw'okuki- gaayagaaya baakizuula mpozzi nga kirimu eggumba. After thinking it over they realized that it might just be true, lit. after chewing it they found that perhaps it had a bone inside, okuggwa ku magumba, to lose weight, become all skin and bones, oku- tunguka ku magumba, to cook thoroughly (of meat). Ebigezo bino birimu eggumba. These examinations are quite difficult, lit. have some bone in them. Kirimu eggumba okugamba nti... It is difficult to maintain that. It is hard to say that. lit. There is a bone in saying that... Omwavu lw'alya ennyama amagumba asansa masanse. (prov.) When a poor man eats meat, he scatters the bones around (to impress others ).

Open page
kigambo EN→LG

e- (ki/bi) word; saying; matter, affair. Si kigambo. It doesn't matter, cf. gamba, akagambo, amagambo.

Open page
kimu EN→LG

e- (plur. ebimu) numer. one (in the plur. some). Used with nouns of the ki/bi class or when no specific noun is referred to. buli kimu, everything, kye kimu, the same (thing), in the same way/manner. Ekyo kye k imu n'okugamba nti toogende. This is the same thing as saying that you will not go. okussa ekimu, to be in agreement; to receive Holy Communion, lit. to breathe (as) one. cf. ^-mu.

Open page
temya (-temezza) v.tr. caus. cause to chop/cut with/using EN→LG

v.i. blink, okutemya n'okuzibula or okutemya ekikowe, in the i.winkling 01 an eye, very quickly, kutemya bukofu, to be alert/wide awake, lit. blink like a guinea fowl, ow'erimu kutemya ku w'abiri, a person with one (eye, eriiso implied) to blink at one with two (eyes). This is used of an event, gathering, celebration, etc., which is very impressive or of enormous magnitude, okutemyako, to give a hint to by winking. Akutemyako, oyagala wa mbazzi? (saying) He has winked at you, do you want the one with the ax (to tell you)? Do you need a roof to fall down on your head?

Open page
tomera (-tomedde) v.tr. run into EN→LG

bump into, knock into, kutomera mmere ya Katonda, to eat without saying grace, kutomera mayu ga bandi, to break up other people's homes, be a home wrecker (by marital infidelity). Bbaasi eyatomedde omuti yalumizza abantu 60. The bus which ran into a tree injured sixty people.

Open page
wunzika (-wunzise mpunzise) v.tr. slant EN→LG

incline to one side; conclude, finish, oku- wunzika ensonga, to conclude one s arguments. n'awunzika ng'agamba nti..., and he concluded by saying that... ekifo eky'ok uwunzikamu ekiwanga, a place to rest/sleep, lit. to bend down one's skull.

Open page
yenkana (-yenkanye) v.i. & tr. be equal; be like; extend LG→EN

reach; (followed by an abstract noun, often the equivalent to the English comparison of equality). Ennyumba ye yenkana n'eyaffe obunene. His house is as large as ours. Benkana obukulu/amaanyi. They are of the same age/equal in strength. Eki- banja kyo kyenkana wa? How big is your piece of land, lit. extends where? buli Muganda w'afa yenkana, every Muganda, no matter who he may be. okwenkana awo, to that degree, to that extent. Wamukubira ki okwenkana awo? Why did you strike him so much/to that extent? kyenkana, lit. it is equal, often used as an adv., equally, in the same manner. Kyenkana okugamba nti..., It is the same as saying/it is equivalent to saying... Amala gavuga kyenkana nga bwe yandibadde omu ku nsi. He drives just as if he were the only person on earth. okwenkana inf.

Open page
woneka (-wonese) LG→EN

v.i. neut. be healabie; be easy to heal; be easy to avoid. Lubyamira tawoneka. It is not an easy thing to recover from a case of pneumonia. Omu- lamu tawoneka. (saying) It is hard to avoid a living person, i.e., Am I glad to get rid of him! Am I glad he has gone! cf. obuwonero.

Open page
gwa (-gudde) v.i. fall; happen LG→EN

occur; fail (in an examination), kugwa butaka, to fail to hit the mark, fail, be unsuccessful, kugwa mu bintu, to hit upon a good thing, have a stroke of luck, get a high or rewarding position, kugwa nsimbi, to go bankrupt, kugwa muntu, to become enamored of/‘fall for' a person, kugwa ku muntu, to backbite/ slander a person in his absence, butagwa kintu, not to miss anything. Omukazi oyo tagwa mikolo. That woman never misses any big occasions, kukigwako, to experience misfortune/tragedy/disaster. Abaana abo bakiguddeko. Those children have really had their share of misfortune, kugwa mu ttaano, to finally receive/get what one has anxiously wished or expected, lit. to fall in five (fingers). Ku Lwomukaaga omu- fumbi w'ettooke ajja kungwa mu ttaano. On Saturday I am getting married/the girl will finally be mine, lit. the cooker of matooke will fall in my five (fingers), kugwa mu buwufu, to follow in the footsteps of; to follow what anotheris saying, ‘catch on.' Yali tannaba kumalayo bigambo ne mmugwa mu buwufu. I understood what he was saying before he was finished talking. Akabenje ak'amaanyi kaaguddewo olunaku lw'eggulo. A serious accident happened yesterday. Kino kyamuguddeko bugwi. This came to him as a great surprise. Ekigambo kino olwamugwa mu kutu... When she heard this..., lit. when this word fell in her ear. Abagenyi baatuguddeko bugwi. The visitors came to us unannounced/unexpectedly.

Open page
-ebala (-ebaze) v.i. refl. The simple form occurs only in the imper. and the 3rd pers. hortative subj. iveebaie (piur. mwebaiej thank you; well done! yeebale (plur. beebale) let him (them) be thanked; well done (by him, them)! Weebale weebale, amala ebint Mixed

-ebala (-ebaze) v.i. refl. The simple form occurs only in the imper. and the 3rd pers. hortative subj. iveebaie (piur. mwebaiej thank you; well done! yeebale (plur. beebale) let him (them) be thanked; well done (by him, them)! Weebale weebale, amala ebintu. (prov.) (3y saying) thank you, thank you, he finishes things. One who is grateful finds all things easier.

Open page