taseka; (important) kulu, nene.
e- plur. (ki/bi) ringworm, Taenia versicolor; scalp disease characterized by the flaking of the skin and (in serious cases) the loss of hair and the appearance of white spots on the head.
for which see the grammars. One usage which presents serious difficulties to the users of the dictionary must be mentioned here. ka- is the prefix for singular nouns of the ka/bu class. This class contains not only nouns proper to it, but in addition most other nouns can be converted to this class; in the latter case the resultant noun is a diminutive. In many cases sound changes obscure the relationship between the original noun and the diminutive: ente, cow; akate, small cow. ejjinja, rock; akayinja, stone, endabirwamu, mirror; akalabirwamu, small mirror.
etc.; magnify (e.g., the seriousness of a situation), kukalambiza mpaka, to persist in arguing, remain adamant,
a- (la or ka/bu) very weak pulse. Asigaddeko kalasira. He is in very serious condition/on the point of death, cf. lasira.
a- (ka/bu) serious problem; crisis; bad situation. Tuli ku kasandali. We are in a difficult situation.
a- (ka/bu) kind of small fish, dimin. of ejjamba, q.v. Akayamba kaka- lubye omutwe. Matters have become difficult/serious.
e- (ki/bi) moment; space, interval, distance; shed in which bricks are made. Olumbe lumubuusa ebibanda. He is seriously ill. Bamubuusizza ebibanda. They are chasing him.
e- (ki/bi) bad disease, serious illness. cf. olumbe.
e-: eby'ekisaazisaazi, things which are done casually/without any serious purpose in mind, cf. saaga.
e- (ki/bi) wound. Ekiwundu kyasamba eddagala. The situation is very serious/bad lit. the wound kicked the medicine cf. sseziwundu.
have a close brush with death.
to; at; among (of place, time and other relationships), ku mmeeza, on the table, ku lunaku luno, on this day. to express the partitive okulya emmere, to eat food; okulya ku mmere, to eat some food/ some of the food, ku lwa (before an infinitive), because of, on account of. Ku Iw'oku- beera omulwadde teyajja. Because he was sick (= because of being sick) he did not come, ku lwa (before a substantive), on behalf of. ku lwange, on my behalf, ku lwa Gavumenti, on behalf of the Government. Ali ku bwa Katonda. He is very seriously ill, lit. he is in the (obuyinza, power, implied) of God. Nze siri ku muntu ayagala okunywa omwenge. I do not care for a person who likes to drink beer. In form and function ku is related to the enclitic -ko, q. v.
e- (n/n) bottom of a calabash; fig. problem, issue; grudge, okusitula enkundi, to come out forcefully, kick up a fuss, raise hell, okuleeta enkundi, to come with great force; to present/constitute a serious problem, be of great gravity. Mmongoota aleese enkundi. The sleeping-sickness epidemic is really striking hard. cf. ekkundi, omukundi.
e- (n/n) kind of large flying ant capable of inflicting a serious sting; fig. a very fierce person, cf. lumba.
draw out (water, beer, sugar, etc.); bail out (e.g., a canoe), kuseaa kigwo, to hurl down, throw down, give a serious fall.
shake about, kusukumbula kyejo, to act in a spoiled manner, behave badly. cf. essukumbuli. night; sleep; remain, stay; live, dwell. Wasuze otyanno? Good morning, lit. How did you pass the night? kusula ku budde, to spend a sleepless night (esp. with one who is seriously ill). Yasuze mulwadde nnyo. He was very sick last night. Osula otya obulwadde? How are you now? (Said to someone who is very sick.) Tanywa si- gala asulayo bbiri. He smokes to great excess. Tanywa mwenge asulayo bbiri. He doesn't just drink, he gets intoxicated.
lit. the battle is not small, cf. tala, ssematalo; tabaala.
mpaze) v.tr. pull, drag along, okuwala enswaswa ku lwazi, to be very difficult; to attempt something very difficult, lit. to drag a water lizard over a rock. Omulwadde twasanze biwala ttaka. We found the patient in very serious condition, lit. with the feet (bi- implies bigere) dragging the ground. Mutabani we amaanyi gamuwala. His son is very strong, cf. walula.
etc. Ekimbe kimuwetedde ku ndiri. A serious disease has confined him to bed.
nzizizza) v.tr. caus. cause to return/go back; restore, return to; send back; bear, produce (crops), okuzza omu- sango, to commit a crime/offense, okuzza ogwa Nnamunkululu (the name of a very cruel Katikkiro), to commit a serious offense/ an abomination, okuzza mu ddiiro, to make (someone) do over what was done poorly/ incorrectly, okuzza obuggya, to restore, renew. oku zza ekiwa munda, to draw a breath of astonishment, okuzza omuntu ku bbali, to take a person aside/to one side, okuzza ku mumwa, to eat; to spend money, buli we nnazzanga omutwe, everywhere I turned my head, abantu abanaku abatalina ke bazza eri mumwa, poor people who have nothing to eat, lit. to return to the lip. Katonda yazza bibye. God restored his own (said when a seriously ill person recovers ).
v.i. tr. smart; hurt; sting, omukka ogubalagala, tear gas. Amaaso gam balagala. My eyes are smarting. Gubala- gadde. Matters have become serious/bad/ dangerous. (See the idiom under kajjampuni.)
o- (mu/ba) joker, jester; one whose word cannot be taken seriously, cf. saaga.
curse; with caps, the name of a lubaale who caused plague. His temple was in Bulemezi. cf. kiwumpuli.
ne butandika okukwata. And it began to grow dark. Yalaba obudde bukaaye. He saw that the situation had become very serious. Yazze mu budde bwennyini. He came right on time. Obudde bunkubye. Woe is me! Yajja obudde buyise. He came too late. Obudde bwaluzibirirako Kampala. Night fell when we were still in Kampala, cf. akadde.
every day (that dawns), kukeesa lukya, to live by the day; to have no security/hopes; to be seriously ill. cf. ^kya, enkya.
apprehend; arrest, capture; rape; /ig. comprehend, ‘catch on to.' v.i. touch; adhere; turn sour (of milk); freeze (of water); coagulate (of blood); be contagious/infectu- ous (of a disease); be intoxicating (of liquor), okukwata omuliro, to catch fire, okukwata wansi ne waggulu, to become furious, hit the ceiling; to become very dangerous/serious (of a situation), okuwata ku mumwa, to be amazed/astonistad. okukwata amateeka, to obey the laws; to memorize the Ten Commandments, emisomo egikwata ku by'obulimi, courses relating to/about/ concerning agriculture, ebintu ebitakukwata- ko, things which do not concern you. obu- lwadde obukwata obukoko obuto, a disease which strikes young chickens. Obulwadde buno bukwata. This disease is contagious. Yakwata lya mu Buyindi. He started off for India, lit. took (kkubo, road, is implied) to India. Obudde bwali bukutte. It had become dark. Omusango gwabakwata. They were found guilty. Ndese bakutte. I have left them eating. Jjangu tukwate. Come and join US in eating, kllkwata eyr. n'pyr, be very large/extensive. Yazimba enju ekwata eyo n'eyo. He built a large house/a house covering a large area. Yankwata mu liiso. He deprived me of something. He did me out of something. Omwami oyo ebyambalo bye bimukutte bulungi. The clothes of that gentleman are very becoming/fit him perfectly.
become heated, empaka n'ekalambira, and the argument became hot and heavy, kukalambira na muntu, to quarrel with a person. Obudde bukalambidde. The situation has become serious.
occur; fail (in an examination), kugwa butaka, to fail to hit the mark, fail, be unsuccessful, kugwa mu bintu, to hit upon a good thing, have a stroke of luck, get a high or rewarding position, kugwa nsimbi, to go bankrupt, kugwa muntu, to become enamored of/‘fall for' a person, kugwa ku muntu, to backbite/ slander a person in his absence, butagwa kintu, not to miss anything. Omukazi oyo tagwa mikolo. That woman never misses any big occasions, kukigwako, to experience misfortune/tragedy/disaster. Abaana abo bakiguddeko. Those children have really had their share of misfortune, kugwa mu ttaano, to finally receive/get what one has anxiously wished or expected, lit. to fall in five (fingers). Ku Lwomukaaga omu- fumbi w'ettooke ajja kungwa mu ttaano. On Saturday I am getting married/the girl will finally be mine, lit. the cooker of matooke will fall in my five (fingers), kugwa mu buwufu, to follow in the footsteps of; to follow what anotheris saying, ‘catch on.' Yali tannaba kumalayo bigambo ne mmugwa mu buwufu. I understood what he was saying before he was finished talking. Akabenje ak'amaanyi kaaguddewo olunaku lw'eggulo. A serious accident happened yesterday. Kino kyamuguddeko bugwi. This came to him as a great surprise. Ekigambo kino olwamugwa mu kutu... When she heard this..., lit. when this word fell in her ear. Abagenyi baatuguddeko bugwi. The visitors came to us unannounced/unexpectedly.
of salt); raise one's voice in anger. Obudde bukaalaamye. The weather has become very hot or The situation has become very serious/critical.
v.i. be bitter/sour/unpleasant to the taste; become enraged/quarrelsome; become serious/bad (of a situation). Obudde abange bukaaye, omukyala wunno ataawa. The situation is indeed grave, the lady is on the brink of death.
-ekaba (-ekabye) v.i. refl. look very angry; put on a stern/serious look; pout; look or be determined.
be seriously preoccupied (with); have difficulty (with), okwetojja n'omuntu, to have a difficult time with a person.
to have nothing to eat, be hungry, lit. eat the skins of one's lips. Seerya ntama. I am not one who jokes around, I am to be taken seriously, lit. I do not suck my cheeks.
ente ennume, bull. Yansimba ennume y'ekigwo. He threw me right down. He caused me to take a serious fail (as in wrestling), cj. eddume, sseddume.
be careful with. Weegendereze. Be careful. Yegendereza ebirowoozo by'abalala. He gives careful consideration to/weighs seriously the opinions of others.