Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 70 result(s) for "start".
Alphabet
Entries
ggya (-ggye EN→LG

nzigye) v.tr. take; take away/ off/out, etc. (The enclitics -ko, -mu, -wo are frequently suffixed to ggya, performing a role analogous to that of the adverbs following take, i.e., away, off, etc.). Ggyawo ekitanda. fake the bed away.. Ggyako ekikopo. Take the cup off (e.g., of the table), okuggyako, except, excepting, okuggya ku mabeere, to wean, okuggya omwoyo ku kintu, to neglect/forget something. okuggya akagere, to start walking, try one's first steps, okuggya obutiko, to pick mushrooms, okuggyawo omusango, to dismiss a case (at law). Kyanzigya enviiri ku mutwe okulaba nga... It made the hair stand up on my head to see that... Ebigambo bye yayogera byamuggya n'amaziga mu ki- wanga. The things which he said made her cry, lit. took tears from her skull. Temuggya okwo, mugende mu maaso. Don't stop there, go on. Keep up the good work.

Open page
jjinja EN→LG

e- plur. amayinja (li/ma) rock; stone; colloq. phonograph record, ejjinja ery'omu- wendo, precious stone, jewel, okuyimbisa amayinja, to play phonograph records, kussaako jjinja, to start a conversation. cf. akayinja.

Open page
kagere EN→LG

a- (ka/bu) toe; small foot, okwekuba akagere, to menstruate, okukuba akagere,to travel on foot, walk, okukuba obugere, to mock, scorn, okuggya akagere, to start walking, take one's first steps, cf. obu- geregere, ekigere, olugere.

Open page
kalebwerebwe EN→LG

a- (ka/bu) loose flesh adhering to a wound; hangnail; fig. edge; brink. Obulamu bwabwe bull ku kalebwerebwe. Their lives are in the balance. Bali ku kalebwerebwe k'okutandika emizannyo. They are on the point/verge of starting the games.

Open page
kanyamberege EN→LG

a- (ka/bu) fiber-producing plant, Hibiscus diversifolius; crisis, difficulty, trouble. Awo akanyamberege we kajjira. That is when the trouble started, akanyamberege akaazaala ekkula, lit. a woman of low estate who brought forth a jewel (formerly used of a commoner whose son became a Kabaka, and later used in a more general sense), cf. ennyamberege.

Open page
kawansazi EN→LG

a- no plur. (ka/bu) spasm; exhaustion. Olunaku olwo lwatandika n'akasana akayinza n'okusuula omuntu kawansazi. That day started off with sunshine which was capable of throwing a person into a state of exhaustion.

Open page
leeta (-leese EN→LG

ndeese) v.tr. bring; conduct; cause, produce. Ssengaawe zireese. His aunt has arrived, unfortunately, lit. the winds (empewo is implied by zi-) have brought his aunt. Akyogerako si ye akireeta. (prov.) The person who talks about it is not the one who causes (the misfortune) to happen. Kaakati obireese! Now you have really done it! Now you have started something bad. (-bi- of obireese implies ebi- gambo, matters).

Open page
lukokola EN→LG

o- (lu/n) elbow, okubukeereza enkokola (-bu- = obudde), to wake up bright and early, to begin (a taskj or start (a journey) early in the morning, olukokola lw'entebe, the arm of a chair, cf. akako- kola, nnabankokola.

Open page
mpiira EN→LG

e- plur. (n/n) disastrous fire, conflagration; forest fire; large fire deliberately started for a constructive purpose (such as clearing a section of land), cf. oluyiira.

Open page
ndabi EN→LG

e- (n/n) kind of animal supposedly having very keen sight, kulaba nga ndabi, lit, see like an ndabi. Used mostly in sentenc es of the following pattern: Yandaba nga ndabi n'atandika okunvuma. The minute he saw me/as soon as I came he started to insult me.

Open page
nkoko EN→LG

e- (n/n) chicken; hen. kukaabya bukoko, to make (someone j cry like a chicken, make suffer, kuzuukuka mu nkoko, to wake up bright and early, ku- kwala nkoko mumwa, to get up early, start out early/before the cock crows, Kye yankoze enkoko ekikola baana baayo. He treated me like a dog, lit. what he did to me the chicken does to its children.

Open page
ntono EN→LG

e- (n/n) beginning, okuluva ku ntono, to start from the beginning (in giving a detailed narrative). Ka nno nduve ku ntono. Let me start from the beginning.

Open page
sinziira (-sinzidde) v.i. start from a given point EN→LG

use as a point of departure. Note: This is a word for which a precise English equivalent is lacking. The following phrases illustrate the manner in which it may be used: okusinziira ku lipoota eyafuniddwa olunaku lw'eggulo, according to a report received yesterday. Okufa kwe kwasinziira ku butwa. His death was due to poisoning. Tulina ensonga ejinumu ddala kwe tusinziira ukukkiriza nga waiiwo... We have very firm reasons (from which we start) for believing that_ cf. -sinziivu, ekisinziiro

Open page
situla (-situdde) v.i. set out EN→LG

leave (on a trip), v.tr. lift, raise, okusitula olutalo, to start a fight/battle, okusitula oluyombo/empaka, to start or. argument/verbal conflict, okusitula enkundi, to raise a fuss, start quarreling, ‘raise hell.' okusitula embeera z'abantu, to improve the conditions/raise the standards of the people, okusitula ebbala, to look well, ekyuma ekisitula, elevator, lift.

Open page
tandulula (-tanduludde) v.tr. uncoil EN→LG

disentangle; straighten out. okutandulula ku ki- gere, to start going, start on a trip, n'ata- ndulula ku kigere mu ssaawa ez'akawungee- zi n'agenda mu kibuga, and he started out in the evening hours and went to the town. cf. lambulula.

Open page
teeka (-teese or -tadde) v.tr. put EN→LG

place; set. okuteekako amaaso, to gaze at, stare at. okuteekako olukongoolo, to single out; to point the finger of accusation at; to keep one's eye on; to ‘tail' (a suspect); to ‘pick , on' (a person), okuteekako omwoyo, to concentrate on, ponder over, okuteekako omu- kisa, relig. to bless, give a blessing, okuteekako omukono, to sign, put one's signature to; to fix, sew on (e.g., a sleeve on a garment), okuteekako emikono, relig. to confirm, administer the sacrament of confirmation. okuteekako omuntu, to include, count in. Mu bagenda e Kampala nange nteekaako. Include me among those going to Kampala, okuteeka etteeka, to make a law. okuteeka ebigambo, to fabricate; to implicate or accuse falsely. Tonteekako bigambo, si nze nnabyogedde. Do not accuse me falsely, I did not say these things, okuteeka olutalo, to start a war/figh^attle. Kale teeka. All right, let's fight, okuteekawo ssente, to bet money, okuteekawo ekibiina, to form/establish an association. Essente za mukyala we ze zimutaddewo. His wife's money has made him what he is today. Ntadde. I am going.

Open page
menyeka (-menyese) LG→EN

v.i. neut. be broken/ crushed; give in; relax one's demands/conditions. Obudde bumenvese. The heat of the day has started to diminish (about 3 P.M.). cf. -menye, -menyefu, obumenye, kamenya, kamenyambazzi, kimenyoomenyo, omumenyi.

Open page
mera (-meze) v.i. sprout; grow (of plants); fig. become well established (in a position). kumera ku muntu LG→EN

to chase after a person, pursue with the purpose of attack. Nnalaba ogusolo emabega waffe nga gutu- mezeeko, I saw a huge animal behind us pursuing us hotly. Maama we olwavaawo woowe (or yaaye) n'amera ku mumwa. As soon as his mother went away he started crying, kumera lutiko, to break out in goose pimples, kumerako bwebindu, to act very important, put on airs, kumerawo, to succeed, come next.

Open page
muliro LG→EN

o- (mu/mi) fire, ekidduka eky'omu- liro, motor vehicle, okusala ku muliro, to reduce the speed (of a vehicle), okukwata omuliro, to catch fire, okuwulumula omu- liro, to drive at a great speed, akaato ak'omuliro, motorboat, emmotoka n'agi- ssaamu omuliro, and he started the car. cf. biriroliro, ekiriro.

Open page
gugunga LG→EN

(-gugunze) more commonly -egugunga (-egugunze) v.i. refl. be startled/excited/ agitated; engage in disturbances; riot; rebel. Obudde bwegugunga. The sky looks threatening.

Open page
simbula (-simbudde) v.tr. conv. dig up; extract; uproot LG→EN

v.i. start off, depart (of a car or vehicle), kusimbula makanda, to start off, go (away), kusimbula misinde, to start running at a great speed, kusimbula muntu luyi/muggo, to give a person a hard slap/severe beating, nnali nnakasimbula ebigere bisatu, I had just taken three steps, bw'abasimbulako amaaso n'agazza ku ffe, when he took his eyes from them and looked at us, lit. returned them to us.

Open page
kwata (-kutte) v.tr. take; hold; grasp; reach; seize LG→EN

apprehend; arrest, capture; rape; /ig. comprehend, ‘catch on to.' v.i. touch; adhere; turn sour (of milk); freeze (of water); coagulate (of blood); be contagious/infectu- ous (of a disease); be intoxicating (of liquor), okukwata omuliro, to catch fire, okukwata wansi ne waggulu, to become furious, hit the ceiling; to become very dangerous/serious (of a situation), okuwata ku mumwa, to be amazed/astonistad. okukwata amateeka, to obey the laws; to memorize the Ten Commandments, emisomo egikwata ku by'obulimi, courses relating to/about/ concerning agriculture, ebintu ebitakukwata- ko, things which do not concern you. obu- lwadde obukwata obukoko obuto, a disease which strikes young chickens. Obulwadde buno bukwata. This disease is contagious. Yakwata lya mu Buyindi. He started off for India, lit. took (kkubo, road, is implied) to India. Obudde bwali bukutte. It had become dark. Omusango gwabakwata. They were found guilty. Ndese bakutte. I have left them eating. Jjangu tukwate. Come and join US in eating, kllkwata eyr. n'pyr, be very large/extensive. Yazimba enju ekwata eyo n'eyo. He built a large house/a house covering a large area. Yankwata mu liiso. He deprived me of something. He did me out of something. Omwami oyo ebyambalo bye bimukutte bulungi. The clothes of that gentleman are very becoming/fit him perfectly.

Open page
buguma (-bugumye) LG→EN

v.i. be or become warm/ hot (both of things and persons); fig. warm up (to a subject); become excited; get enthusiastic. Olwayanze omupiira luti, embooge yabadde tannaba na kubuguma aba Kenya ne bateeba eggoolo. The game had hardly started when the Kenya team made a goal, lit. the embooge had hardly warmed up. Ebifuba byababugumye. They wrestled furiously.

Open page
kaabula (-kaabudde) LG→EN

v.tr. start work/begin operations in a rough/provisional way. Guno omulimu tukyakaabula mukaabule. We are just starting the job (and we have a general idea of how we are going to go about it).

Open page
katiisa: - akantu akatiisa LG→EN

lit. a small thing which frightens, kukolawo katiisa, to do something startling/amazing/exciting/far out of the ordinary; to show off, try to draw attention to oneself, cf. tya, tiisa.

Open page
va (-vudde) v.i. come out; come from LG→EN

kuva ku luguudo, to go out of style/taste. ku- luva ku ntono, to start from the beginning (in giving a narrative, -lu- implies olu- gambo). Okuva, (The Book of) Exodus. Ova wa? Where are you coming from? Nnava mu byange. I gave up my wealth/belongings. Va awo olimba! You must be joking! okuva mu mbeera, to become disturbed/upset.

Open page