Instant search, alphabet browsing, reverse lookup, and SEO word pages.

English → Luganda Luganda → English
Search
English → Luganda
Showing 54 result(s) for "wandi".
Alphabet
Entries
buswandi EN→LG

o- (bu/-) fierceness, fury, as adv. fiercely, furiously, kutunuza bu swandi, to have a fierce look. Yalwanyisa buswandi He fought furiously.

Open page
fierce EN→LG

kambwe, kakali, a nkanu. f. person, entakkutakku. turn f., okubama, okutaama. look f., okw'ekajanga, okutunula buswandi. fiercely, bukanga, bukanu.

Open page
kitabo EN→LG

e- (ki/bi) [Su>., At. ] book, ekitabo ekiwandiikibwamu, notebook, exercise book, omukubi w'ebitabo, book publisher, cf. akatabo.

Open page
kiwandiika EN→LG

e- (ki/bi) something written, document, written statement; inscription. Ekiwandiiko Ekitukuvu, Holy Writ. cf. wandiika.

Open page
kyapa EN→LG

e- (ki/bi) [5a'., Pers.~\ print, type; printing press; printing establishment; road sign; poster; patch, ekyapa ky'ettaka, land title, ebyapa by'emmotoka, number plates of a car. kuwandiika mu kyapa, to print / as opposed to writing with normal handwriting). kukuba byapa, to patch up clothing; to repair a tire; to survey land. Lipoota eyo teyakubibwa mu kyapa. This report was not printed/published, cf. akaapa.

Open page
lubeerera EN→LG

o- no plur. (lu/n) with the -a of rel. permanent; steady; lasting, omuwandii- si olw'olubeerera, permanent secretary, cf. ba, beerera.

Open page
lukoloddoli EN→LG

o- with or without the -a of rel. (something) very long, olukoloddoli lw'eki- wandiiko, a very long document, ekiwandii- ko kyaii lukoloddoli. the document was a very long one.

Open page
wanda (-wanze EN→LG

mpanze) v.tr. spit, oku- wanda amalusu, to spit, okuwanda amazzi, to urinate. Katonda yampandako eddusu. God blessed me (e.g., that I might grow up and prosper), cf. wandula, ekiwandiro, eki wando.

Open page
yima (-yimye EN→LG

tinyimye) v.i. stand; be situated; in translation often equivalent to the preposition from. Yayima Busujju n'atu- wandiikira. He wrote to us from Busujju. Ayima atya e Bulemeezi n'amanya ebifa e Busujju? How can he be in Bulemeezi and know what is going on at Busujju? Yayima ku katebe n'awanula engoye zaffe. He stood on a chair and took down our clothes.

Open page
kola (-koze) v.i. work; function LG→EN

operate; act (as). Essimu yali tekola. The telephone was out of order. Akola ng'omu- wandiisi w' ekibiina ky'abakozi. He is working as secretary of the labor union. v.tr. do; make, okukola omulimu, to do a job, to work, okukola emmere, to prepare food, okukola lumonde, to peel sweet potatoes. okukola ebigezo, to take examinations. -kozeeko, used, second-hand, emmotoka ezikozeeko, used cars.

Open page
mukono LG→EN

o- (mu/mi) hand; arm; sleeve; handwriting; measure of length, arm's length, omukono omusajja, the right arm/hand, omukono omukazi, the left arm/hand, omukono gwa ddyo, the right side, omukono gwa kkono, the left side, omwoleso gw'eby'emikono, exhibition of handicrafts, omukolo ogw'okussa omukono ku kiwandiiko, the ceremony of signing the document, oku- kunkumula omukono, to strip of office/power/ wealth/prestige (e.g., a high-ranking official). Tewali ankuba ku mukono. Nobody can tell me what to do, lit. strike me on the hand. Yakkiriza okujja okutusuula omukono. He agreed to come and give us (lit. throw us) a hand. Nnamukuba omukono. I flagged him down/stopped (e.g., a car) by the movement of my hand. cf. akakono, ekikono, olukono, enkonokono.

Open page
komereza (-komerezza) LG→EN

v.tr. appl. 2 caus. place at the end; cause to end at; cause to nail; nail with/using give grudgingly. Ekiwandiiko kyakomerezaayo kunnyonnyola nfaanana yange. The document ended with a description of my appearance.

Open page
-emaala (-emadde) v.i. & tr. refl. smear oneself (with) Mixed

plaster oneself (with). consecutive clauses when the second action is performed only after the conclusion of the first. Twamaze kunywa caayi ne tulyoka tusamba omupiira. We first finished drinking tea and then we played football. 2) to signify that the action of a following verb is right or desirable. Bakadde be baalyoka ne bagendayo nga tannafa. His parents did right to go there before he died. Kiryose nfe! I would rather die! It would be better for me to die! 3) to introduce a subordinate clause in the subjunctive, corresponding to the English conjunctions so that, in order that. Bw'otuukangayo otuwandiikiranga tulyoke tutegeere nga bwe bali. When you arrive there write to us so that we may know how they are. (Asht.)

Open page