inter., wa? rel. gye.
ssonga.
buli gye. . . .
buli gye wonna.
all the while, all along; lately; on that occasion; already, conj. all the time that, while. Bakira oli ludda wa? Where were you all the while? Bak ira nkugamba ggwe nga towulira! I kept telling you but you wouldn't listen!
e- (li/ma) slaughterhouse; place where animals are slaughtered, cf. baaga.
e- (li/ma) [Eng.] baptistery, place where baptism is performed, cf. batiza.
e- (li/ma) pottery, shop where earthen vessels are made. cf. bumba.
e- (li/ma) hole where lungfish hide during the dry season.
e- usually plur. (ki/bi) spoiled food; leftovers (not neces sarily spoiled). Yagenda wa jjajja kulya bigagu. He went to his grandmother's where he knew that he would be pampered, lit. eat bigagu. cf. gaga.
e- always plur. (ki/bi) bowlegs, with the -a of rel. bowlegged. Wa bitege. He is bowlegged. Gye twakyadde baatufumbiddeyo enkoko, ekyemisana ne kigenda bitege. They cooked chicken for us where we went to visit, and it turned out to be a wonderful meal.
e- no plur. (n/n) west, lit. (where) falls-the-sun. See gwa, enjuba. Contr. ebuvanjuba.
adj. & pron. each; every; all; everyone, buli kiseera, all the time, always, buli kimu, everything, buli kyonna, everything. buli wonna, everywhere, buli wantu, everywhere, na buli kati, even now, up to the present time, buli gye bagenda, everywhere or wherever they go. buli lwe bagenda, every time or whenever they go. buli ayagala okujja, everyone or anyone who wishes to come.
o- adv. like a grasshopper. Omubbi awenjebwa buseenene. The thief is being hunted everywhere, lit. like a grasshopper, cf. enseenene.
o- (bu/-) freehold estates of the clans; ancestral home; place where one was born, home, kugwa butaka, to be fruitless, have no result. Enteesaganya zigudde butaka. The negotiations have fallen through. Ssente zaffe zigudde butaka. Our money has been wasted. cf. ettaka, omutaka.
o- (bu/-) evenness, levelness, obutereevu bw'ennyanja, sea level, as adv. straight, directly, ne bagenda butereevu mu kisenge gye yali, and they went straight into the room where he was. ababaka abalonde obutereevu, representatives who are elected directly (by the people).
e- adv. long ago, in former times; (with a future verb) in the future, eddako. a short time ago; (with a future verb) later on, in a short time, afterwards, edda n'edda lyonna, always (only with the past). Edda n'edda lyonna wali oli ludda wa? Where were you all that time? Tulibiraba edda. We will see them in the distant future. Tunaagenda edda. We will be going later on (in the near future).
e- plur. amalongooserezo (li/ma) room where surgery is performed, operating room. cf. longoosa.
kwalala.
buli wantu, buli gye . . . wonna.
consisting of the place formatives e- and wa. to, from or at the house/place of (similar to French chez). Nnenda ewa Mukasa. I am going to Mu- kasa's. Nva wa Mukasa gye banywa omwenge. I am coming from Mukasa's where they are drinking beer. With the possessive prefixes are derived the forms ewaffe (less commonly ewattu), at or to our place; ewammwe (rarely ewannyu), at or to your place, and ewaabwe, at or to their place. See also waaboffe, etc.
e- (li/ma) place where many deaths occur, c f. ^fa, fiira.
e- (li/ma) kitchen, place where cooking is done. cf. fumba.
apportion, parcel out; distribute; assign; estimate, omusolo omugereke, poll tax. Gy'otosula togerekerayo bibya. (prov.) Where you do not live, you do not apportion the dishes. It is best to mind one's own business. cf. omugereko, omugeresi.^engereka, Nnamugereka.
e- usually plur. amagufa (li/ma) open it (-lu- implies oluggi, door) where it should not be opened. cf. muggulanda. contr. Iggala.
e- (li/ma) rare place where buying takes place, market; shop. cf. gula, gulira.
e- plur. amawaatiro (li/ma) place where food and vegetables are peeled before cooking. (This is usually located in the banana garden located near the house.) cf. waata.
e- plur. amawandiikiro (li/ma) place where documents are kept, archives. cf. wandiika.
e- plur. atnawolezo (li/ma) place where clothes are washed. Less common than ekyolezo, q.v. cf. yoza, yoleza.
profit, gain. Mu ppamba we yagobololamu ssente eziwera. He made quite a bit of money in cotton (lit. It is in cotton where, etc.). cf. goba, amagoba.
okugomosa emmotoka, to drive a car everywhere, joyride. cf. goma.
mass, assemble, congregate. Awagumba ennume, n'enduusi we zibeera. (prov.) There where the male (animals) congregate, the females are sure to be.
be, it is the equivalent of the English prepositions to or from, gye ndi, where I am; to me. Yali afuukidde ddala wa luganda gye ndi. He had become as much as a relative to me. With a change in tone gye becomes an emphatic adv. of place, there, gy'ali (= gye a I i) he is there; he is well (in answering salutations). Idioms: Ekyo kiri gy'ali. That is up to him. Katonda gy'ali! God will avenge me. gye bujja, in the future. God is there = God knows what is best or Nze gye nnali nga jinamba nti ajja. As for me, I kept thinking he would come.
a- (ka/bu) small cage; ring (for boxingj; dock in a courtroom where the prisoner stands, cf. ekiguli.
a- (la) kind of mushroom growing in an area where nnaka (a kind of termite) occur.
a- (ka/bu) blade of grass. Oyo mutono ng'akasubi. He is as thin as a rail. as a pr.n. Kasubi, a place in Kampala where the tombs of the Kings of Buganda are located, cf. essubi.
e- (ki/bi) bowl; vessel; plate. Gy'otosula tosalirayo bibya. (prov.) lit. Where you do not live, you do not serve the dishes (of food). You are master only in your own home or your own sphere of activity, cf. obubya.
e- (ki/bi) sisal plant; piece of sisal (before being processed); area where sisal grows, cf. obugoogwa, akagoogwa.
e- (ki/bi) skin of an animal, particularly that which is prepared arid used as food (e.g., of a buffalo); skin of an animal where the hair has been scraped off.
e- (ki/bi) pit; mine; insect hole, ekirombe ky'ensanafu, termite hole, ekirombe ky'enjuki, bees' nest, ekirombe ky'amatofaali, kiln, place where bricks are made, ekirombe ky'amafuta, oil well. cf. ennombe.
e- (ki/bi) clump of plantains; place where rubbish is collected for burning. cf. teekera.
e- (ki/bi) \Lunyankole~\ separate area in a kraal where calves are kept apart from their mothers.
e- (ki/bi) cushion, seat; carpet made of skins; middle seat in a canoe where a man sits to bale water.
e- (ki/bi) place where game animals are cornered by hunters, hunting ground. cf. Iziga.
e- (li/ma) ekkalizo lya taaba, place where tobacco is dried, cf. kala.
e- (li/ma) -fruit of the mukobe q.v. (It has a thin skin, a texture resembling that of the potato and is eaten boiled.) Ekika ky'Ekkobe, the Kkobe Clan, kukomba ku kya kkobe eky'ettungulu kiwoomerera, to be frustrated in accomplishing one's objective; fail to obtain what one wants, lit. to lick at the skin (kikuta is implied, by kya) of the kkobe, (whereas) the skin of the ttungulu is the one that is sweet.
e- (li/ma) place where barkcloth is beaten (it resembles a shed but has open sides), cf. komaga.
to come on the run, come in a hurry (to a place where one's presence is required), cf. guluba.
grow up, mature. Awakula ennume tewakula emu. (prov.) lit. Where bulls grow up, there does not grow (just) one. Perhaps ~ Troubles never occur singly, okukula nga, to be formed like; to resemble. Nnalonda akafo akaakula ng'ekisu ky'akasanke. 1 selected a small place which resembled a finch's nest. Obudde bukuze. The situation is very bad. There is trouble.
bend over (so that the head is lower than the knees); beg everywhere.
one who clings to another, parasite. with the -a of rel. parasitic, cf. bereka, -ebereka.
e- (ki/bi) place where clothes are washed, cf. yoza, yoleza, 2eggwolezo.
ndaze) v.i. go, go away. v.tr. show, indicate, point out; take leave of, indicate one's intention to depart; announce one's arrival, indicate one's intention to arrive. Kirungi okulaga bakadde bo ng'olina gy'ogenda. It is a good idea to tell your parents if you are going anywhere. Vauuagamu oiunwe. He pointed his finger at me. He pointed me out. olunaku olulage, the appointed day.
be effective (e.g., of a medicine.); come to pass, turn out to be true. Ebigambo by'omulaguzi byalaka bulungi. The predictions {lit. words) of the seer actually came to pass. Omulimu gulase. The work has reached the point where it is producing results.
nninye) v.tr. step on; tread on; ascend; climb; mount, v.i. go up; increase (of price), kulinnya nnyonyi, to board an airplane, kulinnya mu kyoto, to refuse flatly, butalinnya wa muntu, to stay away from a person's house, kulinnya mu mboozi, to interrupt/butt in on a conversation. kulinnya gye gava, lit. to step on it (i.e., amazzi, water, implied by ga-) where it comes from, to cut off something good at the source, to spoil one's chances, ruin an opportunity, uw'aliiiuju mu mm ere nuya buli. I like him (her) very much, lit. even if he (or she) steps in the food, I will eat it anyway.
o- plur. emba (lu/n) jaw. abantu abatakyalina we bassa luba, people who no longer have any place to sleep/anywhere to take refuge, lit. where they put the j aw. olvuluiuu cmbu, to "lit thD ^eeth embabbaiala.
o- no plur. (lu/n) direction; side; party, faction, ku ludda olulala, on the other hand, viewing things from a different point of view, amawanga agatalina ludda, the unaligned nations, nze nga nnyimiridde erudda ne munnange erudda, and I was standing on one side and my friend on the other. Ali ludda wa? Where is he?
o- plur. enzijuliro (lu/n) place where food is spread/served, cf. 2 jjula.
o- (lu/n) seam in cloth; scar; crack which has been repaired; patched-up part. Ekita ekitava ku ssengejjero ye wankindo. (prov.) lit. The gourd which does not leave the place where beer is strained is the one with the scars. The best way to avoid trouble is to stay out of harm's way. cf. kinda.
o- (lu/n) tongue; language, ow'ennimi (plur. ab'ennimi), gossip, rumormonger. kuggya muntu nnimi, to provoke someone to the point where he becomes angry and makes slanderous statements, cf. akalimi, ekirimi, nnannimibbirye.
o- also lunnyo (lu/n) stretch of barren soil, olunnyunnyu, scattered area of barren soil, with the -a of rel. infertile. Ekitundu ekimu kigimu, ekirala nga kya lunnyu (or lunnyo). One area is fertile, whereas the other is barren, cf. omunnyu.
o-(lu/n) spite spitefulness irritation; provocation, kugenza lusonso, to go somewhere in a provocative mood/with a chip on one's shoulder, cf. sonsa, 2 akasonso.
o- plur. enjaliiro (lu/n) banana leaf in which bananas are wrapped before cooking; strips of banana stems laid in the area where bananas are crushed into juice. cf. 2yala, yaliira.
o- plur. ennyaniko (lu/n) rare place where coffee, clothing, etc., are placed in the sun to dry. cf. yanika.
a- plur. (li/ma) whereabouts; state (of matters, affairs). Tetwamanya magendere ge. We did not know where he had gone, kubulako magendere, to disappear without a trace, cf. genda.
a- plur. (li/ma) establishment; permanent or long-term location, kusimbn: makanda, to settle (in); to make one's headquarters or regular base (at), kusimbu- la makanda, depart from a place where one has been for a long time, ‘pull up stakes.'
a- plur. (li/ma) whereabouts. Tombuuza matambulire ge. Don't ask me about his whereabouts, cf. tambula.
a- plur. (li/ma) place of origin, place where one comes from; place from which one has arrived. Ggwe wategedde amaviire ge? Do you know where he comes from? cf. va, viira.
a- plur. (li/ma) whereabouts. Simanyi mayitire ge. I don't know his whereabouts. I don't know where he is. o cf. yita, yitira.
e- (n/n) described in previous dictionaries as: sternum, sternal cartilage; pit of the stomach; internal bodily part. It is now used almost always in a figurative sense: heart, soul, seat of the emotions. It occurs in hundreds of phrases and expressions of which the following is a sampling: mu ngeri ya kawanika mmeeme, in a frightening way. kwekuba mmeeme, to reconsider, emmeeme n'enfa, and my heart sank/I was utterly distressed. Nze emmeeme yangwa wala. I became very depressed. Otukubye wala emmeeme. You have really given us a scare. Emmeeme yamudda mu nteeko. He felt relieved, lit. his heart went back in place, ow'emmeeme etawaana amangu, one who is easily nauseated. Emmeeme entye- muse. 1 am terribly anxious/concerned/ shocked. Kino kyali ng'ekyawanula emmeeme ye. This seemed to relieve him/ calm him down. Emmeeme katale, ky'esiima ky'egula. (prov.) The heart is like going to market — it buys what it wants. Emmeeme gy'esula, ebigere gye bikeera. fprov.J Where the heart sleeps is where the feet- go in the morning, i.e., when you sleep with the intention of doing something, that is what you do. Emmeeme etefumba kigambo ekwo- geza munno ky'atagenda kwerabira. (prov.) lit. The heart which does not fashion well the spoken word makes you say what your friend will never forget. The spoken word can never be retracted.